Generaladvokat Ruiz-Jarabo Colomer föreslår att domstolen i dom skall fastslå att gemenskapsbestämmelserna om punktskatt inte utesluter att en sådan skatt uttas på varor i en medlemsstat, då en enskild individ som har sitt hemvist i den staten förvärvar varorna i en annan medlemsstat från vilken ett ombud som ombesörjer inköp och transport av varorna transporterar dessa till den stat där inköparen har sitt hemvist.
Enligt Court of Appeal, London, hade svarandebolagen organiserat och bedrivit en verksamhet som gjorde det möjligt för en person med hemvist i Förenade kungariket att "utan att resa sig ur sin egen fåtölj" i Förenade kungariket erhålla tobaksvaror som han köpt i en affär i Luxemburg. På detta sätt undslapp han att betala den punktskatt som är tillämplig i Förenade kungariket och som är avsevärt större än den som uttas i Luxemburg.
Svarandebolagen, EMU Tabac SARL ("detaljisten") som är detaljist i tobaksvaror i Luxemburg och The Man in Black Ltd ("ombudet"), är dotterbolag till Enlightened Tobacco Company. Kunder beställde genom ombudet cigaretter om maximalt 800 cigaretter per beställning. Ombudet ombesörjde transport av varorna från Luxemburg till Förenade kungariket och betalning till såväl detaljisten som transportören samt tog ut ersättning i form av provision.
Den brittiska skatteförvaltningen begärde att en mängd tobaksvaror som importerats på ovan angivna sätt skulle beslagtas i Dover och begärde att den brittiska punktskatten för varorna skulle betalas. Svarandena överklagade denna begäran till High Court som ogillade talan, och efter överklagande beslutade Court of Appeal att förklara målet vilande och begära ett förhandsavgörande från EG-domstolen om tolkningen av rådets direktiv 94/12/EEG av den 25 februari 1992 om allmänna regler för punktskattepliktiga varor och om innehav, flyttning och övervakning av sådana varor.
Under det skriftliga förfarandet och sammanträdet vid EG-domstolen har yttranden ingivits av svarandena, de brittiska myndigheterna, den tyska, den danska, den franska, den grekiska, den irländska, den italienska, den nederländska, den österrikiska, den finska och den svenska regeringen, Europeiska gemenskapernas kommission samt Imperial Tobacco.
Generaladvokatens uppgift är att biträda domstolen genom att avge ett motiverat förslag till hur domstolen skall besvara de frågor som ställts av Court of Appeal. Han är fullständigt opartisk och handlar helt självständigt. Hans förslag till avgörande är emellertid inte bindande för domstolen.
Genom sin första fråga önskar Court of Appeal i huvudsak få veta huruvida direktivets bestämmelser utesluter att punktskatt uttas på varor i den medlemsstat till vilken varorna förs, då en enskild individ med hemvist i den staten förvärvar varorna i en annan medlemsstat genom ett ombud som handlar på hans vägnar och som ombesörjer transporten av varorna.
Generaladvokaten fastslår att avgörandet av målet beror på å ena sidan betydelsen av formuleringen "förvärvats av enskilda individer" som används i artikel 8 i direktivet och å andra sidan kravet i denna artikel på att produkter måste transporteras av de berörda enskilda individerna. I artikel 8 fastslås som en allmän princip att punktskatter skall tas ut i den medlemsstat där varorna förvärvats.
Vad beträffar uttrycket "förvärvats av enskilda individer" påpekar generaladvokaten först att begrepp som används i skattelagstiftning, såsom det ifrågavarande direktivet, kan ha en särskild betydelse som inte nödvändigtvis överensstämmer med den som används i allmän civil- eller handelsrätt. Han anser särskilt att begreppet en enskild individ, vars inköp berördes av artikel 8 i direktivet, utesluter medverkan av en tredje part.
Bestämmelsen i artikel 8 i direktivet omfattar därför endast handlingar som en enskild individ utför för egen räkning genom en rad aktiva handlingar (resa till en annan medlemsstat, inköp av varor för vilka punktskatt skall erläggas samt transport till hans eget land), vilka hans själv måste utföra. Transaktioner som inte uppfyller dessa förutsättningar Ä vilket de inte gjorde i detta fall Ä kan inte omfattas av regeln i artikel 8.
Vad beträffar begreppet "varor som transporterats" gör generaladvokaten inledningsvis en tolkning av lydelsen av artikel 8, bland annat genom att jämföra de olika språkversionerna. Enligt generaladvokaten ger en tolkning av bestämmelsens lydelse vid handen att den person som utförde transporten måste vara just den enskilda individ som är köpare och ingen annan. Den verkliga betydelsen av begreppet "transporterats av dem" eller "transporterats av dem själva" som används i de flesta språkversionerna är att hänföra till transporter som utförts Ä och inte endast organiserats Ä av de berörda individerna.
Bestämmelsens lydelse avser således transport som den enskilde individen och ingen annan utfört. Detta innebär enligt generaladvokaten att den enskilde individ som köpt de varor som är föremål för punktskatt har rest från ett land till ett annat och fört varorna med sig. Denna tolkning bekräftas då samma uttryck studeras mot bakgrund av direktivets systematik, genom bland annat jämförelser med artikel 9 som rör varor som förvaras för kommersiella ändamål och som skulle förlora sin verkan om ett system för inköp och transport av det slag som är aktuellt i målet vid den nationella domstolen kom att tillämpas allmänt.
Den enda skillnaden i lydelse mellan den andra fråga som hänskjutits av Court of Appeal och den första frågan är att det i den andra frågan uttryckligen anges att systemet "utarbetats och marknadsförts kommersiellt". Generaladvokaten anser att det svar han föreslår domstolen att ge på den första frågan i än högre grad är tillämpligt på det fall som beskrivs i den andra frågan.
Avslutningsvis studerar och avvisar generaladvokaten ett antal argument som framförts av svarandena och drar slutsatsen att svaret på de hänskjutna frågorna skall vara att den medlemsstat dit varorna förs skall ha rätt att ta ut punktskatter under de omständigheter som anges av Court of Appeal.
Efter det att generaladvokaten föredragit sitt förslag till avgörande under dagens sammanträde kommer domstolen att hålla överläggning i målet och meddela dom vid en tidpunkt som senare kommer att meddelas parterna och allmänheten i sedvanlig ordning.
Detta pressmeddelande är ett inofficiellt dokument som är avsett endast för pressen. Det är tillgängligt på samtliga officiella språk. För ytterligare information eller en kopia av förslaget till avgörande vänligen kontakta Estella Cigna, telefonnr 00352 4303 2582, eller skicka ett fax till nr 00352 4303 2500.