|
Sentenze della
giurisprudenza storica nelle lingue delle adesioni 2004 e 2007
La selezione della giurisprudenza storica per le adesioni 2004 consiste di 948
sentenze o ordinanze della Corte e del Tribunale (1956 – aprile 2004). Un primo
gruppo di 857 documenti è stato ufficialmente trasmesso nel 2001 ai Centri
di traduzione dei paesi candidati all’adesione.
Nell’aprile 2002 la Commissione (TAIEX) ha lanciato un progetto a sostegno della
traduzione della giurisprudenza storica nelle nuove lingue. 57 sentenze scelte
tra quelle del primo gruppo sono state tradotte a spese della Commissione e
riviste dai revisori dei Centri di traduzione nel corso di diversi seminari
organizzati nei locali della Corte e finanziati dal TAIEX. Tale progetto ha
consentito di dare l’impulso necessario per la traduzione della giurisprudenza
storica negli Stati in via d’adesione e di rafforzare la cooperazione tra la
direzione della traduzione della Corte ed i Centri nazionali. Nell’ambito di
tale azione di sostegno il TAIEX ha creato, inoltre, in collaborazione con
la Corte, una banca dati documentali, Jurisvista, che raccoglie le informazioni giuridiche e documentali disponibili per le sentenze
e le ordinanze facenti parte della selezione.
I testi delle 57 sentenze inizialmente tradotti e rivisti dai Centri nazionali
sono stati messi a punto dalle divisioni linguistiche della Corte e sono pubblicati
su questo sito
Un secondo gruppo composto di 79 decisioni posteriori al 2001 è in corso
di traduzione all’interno delle divisioni linguistiche della Corte e i testi
saranno accessibili mediante il modulo di ricerca man mano che saranno disponibili.
elenco delle 79 sentenze dal 2001 al 2004:
Le stesse decisioni, nonché un’ulteriore selezione relativa
al periodo intercorrente tra maggio 2004 e la fine del 2006, sono in corso
di traduzione nelle lingue bulgara e rumena. I testi ultimati saranno anch’essi
pubblicati sul sito Curia man mano che saranno disponibili.

|