Traducteurs free-lance

Garantir le principe d’égalité d’accès à la justice pour tous les citoyens de l’Union exige de traduire à la Cour de justice de l’Union européenne un grand nombre de documents juridiques dans les langues officielles de l’UE. Les traducteurs free-lance ont la possibilité de contribuer à cet objectif et de participer à cette tâche stimulante et gratifiante en fournissant à la Cour des services de traduction de qualité. La sélection des traducteurs free-lance a lieu en continu dans le cadre d’avis de marché permanents publiés au Journal officiel de l’Union européenne.

Le service de traduction

Le service de traduction juridique de la Cour, par l’intermédiaire de ses juristes linguistes, est chargé de traduire les documents juridiques de la Cour dans les langues officielles de l’UE. Ces documents varient en fonction d’une série de facteurs : nature de l’affaire, domaine, type de document (actes de procédure, conclusions des avocats généraux, arrêts, ordonnances), langue, longueur, etc.

Le service de traduction contribue au bon déroulement des procédures et assure la diffusion multilingue de la jurisprudence.

Traduire pour la Cour en tant que traducteur free-lance

Les traducteurs free-lance jouent également un rôle essentiel dans la traduction juridique à la Cour. Ils traduisent environ un tiers des documents juridiques de la Cour. Il peut s’agir de personnes physiques ou morales qui ont conclu des contrats-cadres avec l’institution. Les traductions doivent être de très grande qualité et les traducteurs free-lance bénéficient du soutien du service de traduction juridique de la Cour pour garantir l’excellence de leur travail.

Des modalités de travail flexibles

Les traducteurs free-lance bénéficient de la flexibilité du travail à distance puisque toutes les communications ont lieu par voie électronique. Les traducteurs free-lance sont également libres de choisir la charge de travail qu’ils acceptent, en fonction des différents délais fixés. Il s’agit donc d’une occasion à saisir par toute personne spécialisée dans le domaine à la recherche d’une activité professionnelle flexible et stimulante.

Procédure de sélection

Les traducteurs free-lance sont sélectionnés dans le cadre de procédures de marchés publics. À cette fin, des avis de marché, qui couvrent de nombreuses combinaisons linguistiques, sont publiés au Journal officiel de l’Union européenne.

Les procédures sont permanentes et restent ouvertes pendant toute leur durée tant que le nombre maximum de contractants pour une combinaison linguistique donnée, tel que spécifié dans l’avis de marché, n’a pas été atteint. Les candidats retenus sont sélectionnés à l’issue d’épreuves de traduction à distance et se voient ensuite attribuer des contrats-cadres. En tant que contractants de la Cour, les traducteurs free-lance sont classés sur une liste en fonction

  • de la qualité de leurs services ;
  • du prix

Des tâches de traduction sont proposées aux contractants sur la base de ce classement. La liste est régulièrement mise à jour pour refléter la qualité du travail fourni et pour tenir compte des nouveaux appels d’offres.

NOUVEAUX AVIS DE MARCHÉ

Avis de marché 2025

Target language

Description

Contract notice

FR

Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers le français

2025/S 199-681875

2025/S 207-709731
(Cet avis modifie la version précédente)

BG

Сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на български

2025/S 199-679881

2025/S 207-710685
(С настоящото обявление се променя предишната версия)

ES

Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea

2025/S 199-681563

CS

Uzavření rámcových smluv na překlad právních textů z některých úředních jazyků Evropské unie do českého jazyka

2025/S 199-682446

DA

Indgåelse af flere rammeaftaler vedrørende oversættelse af juridiske tekster fra bestemte af Den Europæiske Unions officielle sprog til dansk

2025/S 199-683330

DE

Abschluss von Rahmenverträgen für die Übersetzung juristischer Texte aus bestimmten Amtssprachen der Europäischen Union ins Deutsche

2025/S 199-683002

ET

Raamlepingud juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest eesti keelde

2025/S 199-680033

2025/S 207-709474
(Käesoleva teatisega muudetakse eelmist versiooni)

EN

Conclusion of framework contracts for the translation of legal texts from certain official languages of the European Union into English

2025/S 199-679913

EL

Σύναψη συμβάσεων-πλαισίων για τη μετάφραση νομικών κειμένων από ορισμένες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως προς τα ελληνικά

2025/S 199-680189

HR

Sklapanje okvirnih ugovora za prijevod pravnih tekstova s određenih službenih jezika Europske unije na hrvatski

2025/S 199-683401

IT

Conclusione di contratti-quadro per la traduzione di testi giuridici da determinate lingue ufficiali dell'Unione europea in italiano

2025/S 199-681915

2025/S 207-712340
(Questo avviso modifica la versione precedente)

LV

Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšana

2025/S 199-683076

LT

Bendrųjų sutarčių sudarymas dėl teisinių tekstų vertimų raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į lietuvių kalbą

2025/S 199-679646

HU

Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről magyar nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése

2025/S 199-681414

MT

Konklużjoni ta' kuntratti qafas għat-traduzzjoni ta' testi ġuridiċi minn ċerti lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea lejn il-Malti

2025/S 199-681146

NL

Sluiten van raamcontracten voor de vertaling van juridische teksten vanuit een aantal officiële talen van de Europese Unie naar het Nederlands

2025/S 199-679424

PL

Zawarcie umów ramowych o tłumaczenie tekstów prawniczych z niektórych języków urzędowych Unii Europejskiej na język polski

2025/S 199-679669

PT

Celebração de contratos-quadro para a tradução de textos jurídicos a partir de certas línguas oficiais da União Europeia para português

2025/S 199-680094

RO

Încheierea de contracte-cadru pentru traducerea unor texte juridice din anumite limbi oficiale ale Uniunii Europene în limba română

2025/S 199-682924

SK

Uzavretie rámcových zmlúv na preklad právnych textov z niektorých úradných jazykov Európskej únie do slovenského jazyka

2025/S 199-681609

SL

Sklenitev okvirnih pogodb za prevajanje pravnih besedil iz nekaterih uradnih jezikov Evropske unije v slovenščino

2025/S 199-679970

FI

Puitesopimusten tekeminen oikeudellisten tekstien kääntämisestä tietyistä Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen

2025/S 199-683087

SV

Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska

2025/S 199-679878

Documents de marché :

Langue cible

Descriptif

Avis de marché

GA

Tabhairt i gcrích creatchonarthaí le haghaidh téacsanna dlí i dteangacha oifigiúla áirithe den Aontas Eorpach a aistriú go Gaeilge

2025/S 143-494210

Documents de marché :