Külső tolmácsok
A külső tolmácsok létfontosságú szerepet játszanak az Európai Unió Bírósága többnyelvű munkájának támogatásában. A Tolmácsolási Igazgatóság rendszeresen alkalmaz akkreditált külső tolmácsokat annak érdekében, hogy segítsék a Bíróságot munkaterhének kezelésében, együttműködő munkakörnyezetet, felkészülési időt és a még nem akkreditált tolmácsok számára szakirányú szakmai gyakorlathoz való hozzáférést biztosítva.
A Tolmácsolási Igazgatóság
A Tolmácsolási Igazgatóság 70 állandó tolmácsot foglalkoztat, akik az EU 24 hivatalos nyelvéből 22 nyelvre tolmácsolnak. A két kivétel a máltai és az ír nyelv. A nyelvek széles skálájára és a viszonylag kis létszámú csapatra tekintettel az Igazgatóság gyakran veszi igénybe akkreditált külső munkatársak szolgáltatásait.
A Bíróság rendszeresen mintegy 400 külső tolmácsot vesz igénybe. Külsősök számos okból alkalmazhatók, többek között a következők miatt
- Az állandó tolmácsok által nem biztosított nyelvi kombinációk lefedése (az EU mind a 24 hivatalos nyelvére történő közvetlen tolmácsolás 552 lehetséges nyelvi kombinációt eredményez)
- tolmácsolás máltai vagy ír nyelvre
- tolmácsolás nem uniós nyelvekre
- szükség esetén támogatás nyújtása
A Bíróságnak végzett munka
A fülkében nem releváns a külső és az állandó tolmácsok közötti adminisztratív megkülönböztetés. A szinkrontolmácsolás csapatmunkát igényel; a tolmácsok 15 percenként váltják egymást a koncentráció fenntartása és a magas színvonalú tolmácsolás biztosítása érdekében. A fülkében minden tolmács munkatárs ugyanazért a célért, a pontos, szakszerű kommunikáció biztosításáért dolgozik.
A bírósági tárgyalások tolmácsolása különleges feladat, és tiszteletben kell tartani a bírósági eljárások bizalmas jellegét. Ennek eredményeképpen a bírósági tárgyalásokra kirendelt külső munkatársak a fülkében töltött napokra szóló szerződéseken felül egy vagy több fizetett felkészülési napot is kapnak. A felkészülés a helyszínen, külön erre a célra kialakított irodákban történik annak érdekében, hogy az érzékeny dokumentumok ne hagyják el az épületet, továbbá rendelkezésre álljanak az állandó munkatársak, amennyiben a külsősök részéről kérdés merül fel.
Ez a megközelítés hozzájárul ahhoz, hogy a Bíróság barátságos és együttműködő munkahelyként jó hírnévre tett szert. A munkatér és a felkészülési idő biztosítása nem bevett a konferenciatolmács szakmában.
Hogyan dolgozhat a Bíróságnál külső tolmácsként?
Ahhoz, hogy a Bíróságnál külső tolmácsként (ACI) dolgozhasson, alapvető követelmény az intézményközi akkreditációs vizsga letétele. A vizsgára való alkalmassági feltételek a Szabadúszó tolmácsok az EU intézményeinél honlapon találhatók. A jelentkezőknek általában konferenciatolmácsolásból szerzett egyetemi végzettséggel vagy legalább 100 nap minősített tapasztalattal kell rendelkezniük a jelentkezést megelőzően.
A kisegítő konferenciatolmácsok (ACI) listáját központilag vezetik, és minden egyes vizsgaciklust követően frissítik, ami azt jelenti, hogy az újonnan akkreditált tolmácsok automatikusan láthatóak a Bíróság számára, amikor munkaerő-felvételi igény merül fel. Nem szükséges jogi diplomával vagy jogi tapasztalattal rendelkezni. A jogi ismeretek vagy képesítések hasznosak lehetnek, de nem kötelezőek.
Azok a külső tolmácsok, akik még nem rendelkeznek akkreditációval, fizetett szakmai gyakorlatra is jelentkezhetnek a Bíróságon. Az Igazgatóság évente kilenc gyakornoki állást kínál. A gyakornoki idő tartama 8 és 12 hét között mozog, és tapasztalt állandó tolmácsok a mentorok. Bár a szakmai gyakorlatokra az egész év folyamán sor kerül, évente csak egy jelentkezési időszak van, amely szeptember 15-én zárul.
A tolmácsolási szakmai gyakorlatra való jelentkezésről bővebb információt a szakmai gyakorlatról szóló oldalunkon talál. A jelentkezését az EU CV portal alkalmazás útján nyújthatja be.
