Mitmekeelsuse tulevik

Mitmekeelsuse eesmärk on teenida kodanikke ja sellega kaasnevad neile vaieldamatud eelised. Mitmekeelsuse kulude ja tulude suhe Euroopa Liidus jääb positiivseks, ükskõik kuidas seda ka ei vaatleks. Tulu on ilmne, isegi kui see ei ole mõõdetav: see seisneb eelkõige võimaluses pöörduda oma keeles institutsioonide poole ja lugeda selles keeles liidu õigusakte, samuti õiguses kõigi riigikeelte kaitsele ja edendamisele koos liikmesriikide kultuuri, väärtuste ja traditsioonidega. Kulu on paremini, kuid siiski mitte üheselt mõõdetav; seda tuleb hoida nii palju kui võimalik kontrolli all, säilitades samal ajal kvaliteedi.

Mitmekeelsust toetavad abivahendid, mille tehnoloogiline areng on olnud märkimisväärne, võimaldavad saavutada suure tootlikkuse kasvu ja samuti töid ühtlustada. Näiteks neuromasintõlge, tõlketöötlus- ja kõnetuvastusvahendid ning kaugtõlkevõimalused on kõik tõhusad abivahendid osakondade töös. Ametikohtade profiil on mõne aasta taguse ajaga võrreldes muutunud ja see areng on üha kiirem.

Keeleteenistused püüavad käsitada muutust võimalusena ja kasutada tehnoloogilist arengut, sealhulgas üha enam tehisaru, parimal võimalikul viisil, säilitades seejuures kvaliteedi, ilma milleta kaotaks mitmekeelsuse nõue oma legitiimsuse.

Varem aega nõudnud ja vaevalised ülesanded on nüüd pooleldi automatiseeritud, mis jätab spetsialistidele rohkem aega pühenduda sisulistele ülesannetele, mida masin ei saa tõhusalt täita. Õigust ja keelt käsitlevad kaalutlused on komplekssed ja selleks on tingimata vaja spetsialisti. Jurist-lingvist ja tõlk tegutsevad nüüd „liitkeskkonnas“: neid abistab tehnoloogia, kuid nad kasutavad seda ise otsuseid tehes ja vastutustundlikult, et tagada – alati kodanike huvides – parima hinnaga parim teenuse kvaliteet.