Teisininkas lingvistas

Europos Sąjungos Teisingumo Teisme teisininkai lingvistai daugiausia verčia teismo sprendimus ir byloms nagrinėti būtinus dokumentus. Jie yra neatsiejama proceso dalis ir padeda užtikrinti Europos Sąjungos aukščiausios teisminės institucijos jurisprudencijos daugiakalbę sklaidą.

Jiems gali tekti vykdyti kitas užduotis, pavyzdžiui, prisidėti prie teisinių terminų sudarymo, rengti teisinius mokymus arba atlikti „referencinio asmens“ funkcijas, palengvinančias prašymo priimti prejudicinį sprendimą tvarkymą ir vertimą.

Teisininko lingvisto profesija nuolat keičiasi, ypač dėl sparčios technologijų pažangos. Raštu verčiama dirbant specialioje aplinkoje (tai yra „vertimo raštu programa“), kurioje naudojamos vertimo atmintys, terminų duomenų bazės, taip pat neuroninio mašininio vertimo rezultatai.

Per visą savo karjerą teisininkai lingvistai mokosi: jie išmoksta naujų kalbų, gerina naudojimosi priemonėmis įgūdžius ir atnaujina teisines žinias.

Reikalavimai asmenims, norintiems užsiimti teisininko lingvisto profesija, nurodomi pranešimuose apie konkursus ir laisvas darbo vietas, kurie skelbiami EPSO arba Curia interneto svetainėse.

Taip pat žr.

> Daugiakalbystė – Leidinio 1 tomas