Prawnik lingwista

W Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej prawnicy lingwiści zajmują się głównie tłumaczeniem orzeczeń sądowych i dokumentów niezbędnych do prowadzenia spraw. W pełni uczestniczą w postępowaniu i umożliwiają rozpowszechnianie orzecznictwa najwyższego sądu Unii Europejskiej w wielu językach.

Mogą oni zostać przydzieleni do wykonania innych zadań, takich jak pomoc w ustalaniu terminologii prawniczej, zorganizowanie szkoleń prawniczych lub działania w charakterze „osoby referencyjnej” w celu ułatwienia rozpatrzenia i tłumaczenia wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.

Zawód prawnika lingwisty stale się zmienia, w szczególności dzięki szybkiemu postępowi technologicznemu. Tłumaczenie odbywa się w wyspecjalizowanym środowisku („edytorze tłumaczeń”) z wykorzystaniem pamięci tłumaczeniowych, terminologicznych baz danych i wyników neuronowego tłumaczenia maszynowego. 

Podczas całej kariery prawnicy lingwiści uczestniczą w szkoleniach: uczą się nowych języków, pogłębiają umiejętności korzystania z narzędzi i aktualizują wiedzę prawną.

Warunki wymagane do objęcia stanowiska prawnika lingwisty są określone w ogłoszeniach o konkursach i wakatach publikowanych na stronie internetowej EPSO lub na stronie internetowej Curia.

 

Zobacz także

>