Pravnik lingvist

Na Sodišču Evropske unije pravniki lingvisti večinoma prevajajo sodne odločbe in dokumente, ki so nujni za obravnavanje zadev. So pomemben del postopka in omogočajo večjezično razširjanje sodne prakse najvišjega sodišča Evropske unije.

Od njih se lahko zahteva, da opravljajo druge naloge, na primer prispevajo k oblikovanju pravne terminologije, zagotavljajo pravno usposabljanje ali prevzamejo vlogo „referenčne osebe“, da olajšajo obdelavo in prevod predloga za sprejetje predhodne odločbe.

Poklic pravnika lingvista se nenehno razvija, zlasti zaradi hitrega tehnološkega napredka. Prevajanje poteka v specializiranem okolju („prevajalsko namizje“), v katerem se uporabljajo prevajalski spomini, terminološke podatkovne zbirke in rezultati nevronskega strojnega prevajanja.

Pravniki lingvisti se usposabljajo ves čas svoje poklicne poti: učijo se novih jezikov, poglabljajo svoje sposobnosti uporabe orodij in posodabljajo svoje pravno znanje.

Pogoji za dostop do poklica pravnika lingvista so določeni v obvestilih o natečajih in prostih delovnih mestih, objavljenih na spletnem mestu EPSO ali na spletnem mestu Curia.

 

Glej tudi

> Večjezičnost – Zvezek 1 Knjige