Terminólogo y documentalista

Los terminólogos o documentalistas que componen esta unidad se ocupan del pretratamiento terminológico y documental de una parte de los documentos que deben traducirse y llevan a cabo búsquedas cuando se les solicita. Contribuyen a definir y supervisar proyectos terminológicos, en estrecha colaboración con los juristas lingüistas. Participan tanto en la realización y en el enriquecimiento de las fichas terminológicas como en el control de su calidad para su posterior transferencia a la base de datos terminológicos de la Unión, denominada IATE, de acceso abierto al público.

IATE ofrece fichas terminológicas (multilingües y multisistemas) elaboradas a raíz de las búsquedas efectuadas para encontrar soluciones a problemas de comprensión, de redacción y de traducción. Una ficha terminológica puede constituir una ayuda preciosa para los juristas lingüistas, los intérpretes o cualquier otra persona que deba redactar o tomar conocimiento de un documento jurídico.

Los terminólogos y los documentalistas apoyan a los juristas lingüistas en su trabajo realizando, cuando son requeridos para ello, búsquedas terminológicas y documentales que sirven a la institución, principalmente en el marco del tratamiento de las peticiones de decisión prejudicial. Estas mismas personas ofrecen, además, un amplio abanico de formaciones relativas tanto a la terminología como a los recursos lingüísticos y terminológicos o las técnicas de búsqueda documental, y coordinan las peticiones procedentes de los gabinetes en el marco del examen lingüístico comparado de determinadas disposiciones del Derecho de la Unión.

Los requisitos para acceder a la profesión de terminólogo o documentalista se detallan en las convocatorias de oposición y los anuncios de vacantes publicados en el sitio EPSO o en el sitio Curia.

  terminologie@curia.europa.eu

Véase también

> Multilingüismo — Volumen 1 de la obra