Terminologas ir dokumentalistas

Šiame skyriuje dirbantys terminologai ir dokumentalistai atlieka dalies verstinų dokumentų pirminę terminijos ir dokumentinę analizę, o pagal užklausas – paieškas. Glaudžiai bendradarbiaudami su teisininkais lingvistais jie inicijuoja ir prižiūri terminologijos projektus. Jie padeda sudaryti ir pildyti terminologijos korteles, taip pat kontroliuoti jų kokybę, siekiant perkelti jas į visiems prieinamą Sąjungos terminologijos duomenų bazę IATE.

IATE pateikiamos terminologijos kortelės (daugiakalbės ir iš skirtingų sistemų), parengtos atlikus paiešką tam, kad būtų įveikti sunkumai, susiję su dokumento supratimu, rengimu ir vertimu. Terminologijos kortelė yra vertinga pagalba teisininkams lingvistams, vertėjams žodžiu ar bet kuriam kitam asmeniui, rengiančiam teisinį dokumentą ar su juo susipažįstančiam.

Terminologai ir dokumentalistai padeda teisininkams lingvistams dirbti pagal užklausas atlikdami terminologines ir dokumentines paieškas, kuriomis Teisingumo Teismas daugiausia naudojasi tvarkydamas prašymus priimti prejudicinį sprendimą. Be to, šie asmenys rengia įvairius mokymus apie terminiją ir kalbos bei terminijos išteklius arba dokumentinės paieškos metodus, koordinuoja kabinetų prašymus atlikti tam tikrų Sąjungos teisės nuostatų lyginamuosius lingvistinius tyrimus.

Reikalavimai asmenims, norintiems užsiimti terminologo ar dokumentalisto profesija, nurodomi pranešimuose apie konkursus ir laisvas darbo vietas, kurie skelbiami EPSO arba Curia interneto svetainėse.

  terminologie@curia.europa.eu

 

Taip pat žr.

> Daugiakalbystė – Leidinio 1 tomas