Traductores free lance
Garantizar el principio de igualdad de acceso a la justicia a todos los ciudadanos de la Unión exige traducir una infinidad de documentos en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea a las lenguas oficiales de la Unión. Los traductores free lance tienen la oportunidad de contribuir a este objetivo y de participar en esta estimulante y gratificante tarea prestando servicios de traducción de alta calidad al Tribunal de Justicia. La selección de traductores free lance es un proceso que se desarrolla de forma continua mediante anuncios de licitación permanentes publicados en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El servicio de Traducción
El servicio de Traducción Jurídica del Tribunal de Justicia, gracias a sus juristas lingüistas, se encarga de traducir los documentos jurídicos del Tribunal de Justicia a las lenguas oficiales de la Unión. Estos documentos varían en función de diversos factores: tipo de asunto, materia, tipo de documento (documentos procesales, conclusiones de los Abogados Generales, sentencias, autos), lengua, extensión, etc.
El servicio de Traducción contribuye al desarrollo fluido y eficaz de los procedimientos judiciales y garantiza la difusión multilingüe de las resoluciones del Tribunal de Justicia.
Traducir como free lance para el Tribunal de Justicia
Los traductores free lance también desempeñan un papel fundamental dentro de la traducción jurídica en el Tribunal de Justicia. Aproximadamente una tercera parte de los documentos jurídicos del Tribunal de Justicia son traducidos por traductores free lance. Pueden ser tanto personas físicas como jurídicas que han celebrado un contrato-marco con la institución. La calidad de las traducciones ha de ser muy elevada, y los traductores free lance reciben apoyo del servicio de Traducción Jurídica del Tribunal de Justicia para garantizar la excelencia en su trabajo.
Modalidades de trabajo flexibles
Los traductores free lance disfrutan de flexibilidad para trabajar a distancia, ya que toda la comunicación se desarrolla electrónicamente. También tienen libertad para elegir el volumen de trabajo que aceptan, en función de los diferentes plazos fijados. Es por tanto una excelente oportunidad para cualquier persona especializada en este ámbito que busque una actividad profesional flexible y motivante.
Procedimiento de selección
Los traductores free lance son seleccionados mediante procedimientos de contratación pública. Para ello, se publican convocatorias de licitación, que cubren múltiples combinaciones lingüísticas, en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Los procedimientos son permanentes y se mantienen abiertos durante todo su período de vigencia, mientras no se haya alcanzado el número máximo de contratistas establecido en el anuncio de licitación para una determinada combinación lingüística. Los candidatos son seleccionados mediante pruebas de traducción a distancia y a continuación se les ofrecen contratos marco. Como contratistas del Tribunal de Justicia, los traductores free lance se clasifican en una lista en función de:
- la calidad de sus prestaciones
- el precio
Los trabajos de traducción se ofrecen a los contratistas basándose en esta clasificación. La lista se actualiza periódicamente con el fin de reflejar la calidad del trabajo realizado y para dar cabida a las nuevas ofertas.
Nuevas licitaciones
Anuncio de licitación 2025
|
Target language |
Description |
Contract notice |
|
ES |
Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea |
|
|
BG |
Сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на български |
2025/S 207-710685 |
|
CS |
Uzavření rámcových smluv na překlad právních textů z některých úředních jazyků Evropské unie do českého jazyka |
|
|
DA |
Indgåelse af flere rammeaftaler vedrørende oversættelse af juridiske tekster fra bestemte af Den Europæiske Unions officielle sprog til dansk |
|
|
DE |
Abschluss von Rahmenverträgen für die Übersetzung juristischer Texte aus bestimmten Amtssprachen der Europäischen Union ins Deutsche |
|
|
ET |
Raamlepingud juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest eesti keelde |
2025/S 207-709474 |
|
EL |
Σύναψη συμβάσεων-πλαισίων για τη μετάφραση νομικών κειμένων από ορισμένες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως προς τα ελληνικά |
|
|
EN |
Conclusion of framework contracts for the translation of legal texts from certain official languages of the European Union into English |
|
|
FR |
Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers le français |
2025/S 207-709731 |
|
HR |
Sklapanje okvirnih ugovora za prijevod pravnih tekstova s određenih službenih jezika Europske unije na hrvatski |
|
|
IT |
Conclusione di contratti-quadro per la traduzione di testi giuridici da determinate lingue ufficiali dell'Unione europea in italiano |
2025/S 207-712340 |
|
LV |
Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšana |
|
|
LT |
Bendrųjų sutarčių sudarymas dėl teisinių tekstų vertimų raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į lietuvių kalbą |
|
|
HU |
Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről magyar nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése |
|
|
MT |
Konklużjoni ta' kuntratti qafas għat-traduzzjoni ta' testi ġuridiċi minn ċerti lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea lejn il-Malti |
|
|
NL |
Sluiten van raamcontracten voor de vertaling van juridische teksten vanuit een aantal officiële talen van de Europese Unie naar het Nederlands |
|
|
PL |
Zawarcie umów ramowych o tłumaczenie tekstów prawniczych z niektórych języków urzędowych Unii Europejskiej na język polski |
|
|
PT |
Celebração de contratos-quadro para a tradução de textos jurídicos a partir de certas línguas oficiais da União Europeia para português |
|
|
RO |
Încheierea de contracte-cadru pentru traducerea unor texte juridice din anumite limbi oficiale ale Uniunii Europene în limba română |
|
|
SK |
Uzavretie rámcových zmlúv na preklad právnych textov z niektorých úradných jazykov Európskej únie do slovenského jazyka |
|
|
SL |
Sklenitev okvirnih pogodb za prevajanje pravnih besedil iz nekaterih uradnih jezikov Evropske unije v slovenščino |
|
|
FI |
Puitesopimusten tekeminen oikeudellisten tekstien kääntämisestä tietyistä Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen |
|
|
SV |
Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska |
Documentos de la licitación :
- Anuncio de licitación (véanse los enlaces indicados más arriba hacia el anuncio de licitación en función de la lengua de destino)
- Carta de invitación a participar

- Pliego de condiciones EN | FR

- Anexo 1 – Capacidad profesional

- Anexo 2 – Formulario de inscripción obligatorio

- Anexo 3 – Formulario « Entidad legal » EN | FR

- Anexo 4 – Declaración jurada relativa a los criterios de exclusión y de selección

- Anexo 5 – Página de cubierta de la oferta EN | FR

- Anexo 6 – Propuesta económica (« Oferta de precio ») EN | FR

- Anexo 7 – Modelo de contrato-marco EN | FR

- Anexo 1 – Capacidad profesional
|
Lengua de destino |
Descripción |
Anuncio de licitación |
|
GA |
Tabhairt i gcrích creatchonarthaí le haghaidh téacsanna dlí i dteangacha oifigiúla áirithe den Aontas Eorpach a aistriú go Gaeilge |
Documentos de la licitación
- Anuncio de licitación (véanse, más arriba, los enlaces al anuncio de licitación en función de la lengua de destino)
- Carta de invitación a participar
- Pliego de condiciones
- Pliego de condiciones en irlandés

- Pliego de condiciones en inglés

- Pliego de condiciones en francés
- Anexo 1 — Formulario de inscripción obligatorio

- Anexo 2 — Formulario «Entidad legal»

- Anexo 3 — Declaración jurada relativa a los criterios de exclusión y de selección

- Anexo 4 — Página de cubierta de la oferta

- Anexo 5 — Propuesta económica («Oferta de precio»)

- Anexo 1 — Formulario de inscripción obligatorio
- Modelo de contrato marco
- Pliego de condiciones en irlandés
