Simultantolkning i retsmøder – vejledning til parternes advokater

Retsmøder ved Den Europæiske Unions Domstol (EU-Domstolen) tolkes til de sprog, der er behov for i lokalet. Arbejdet med simultantolke kan være anderledes end de forhold, der normalt gælder i nationale domstoles retsmøder. Denne side indeholder en vejledning til advokater om de faktorer, der skal tages i betragtning, når man arbejder med simultantolke.

Simultantolke spiller en vigtig rolle i EU-Domstolens særlige flersprogede kontekst. De hjælper parternes advokater med at kommunikere let og flydende med dommere, generaladvokater og andre deltagere i retsmøderne.

Der er visse faktorer, som advokaten bør tage i betragtning i arbejdet med simultantolke.

Sådan drager man som advokat størst nytte af simultantolkningen

Simultantolkene forbereder sig altid til retsmøderne på forhånd med en grundig gennemgang af sagsakterne. For at støtte dem i deres arbejde og gøre tolkningen mere effektiv bør du dog følge disse råd:

  1. Undgå hurtig oplæsning: Det er vanskeligt at simultantolke, når en tekst oplæses i et hurtigt tempo. Tal naturligt, i et flydende og jævnt tempo. Så kan tolkene arbejde mere effektivt.
  2. Del skriftlige tekster på forhånd: Hvis du vil læse en skriftlig tekst, som du har forberedt, op, bør du – om muligt – sende den på forhånd pr. e-mail til Tolkedirektoratet på adressen interpretation@curia.europa.eu. Det vil gøre det nemmere for tolkene at forberede sig til retsmødet. I selve retsmødet vil tolkene kun oversætte det, der faktisk bliver sagt, når du henvender dig til Domstolen. Denne tekst betragtes naturligvis som et arbejdsdokument og vil kun blive anvendt af tolkene. Den vil ikke blive videregivet til andre, heller ikke til dommerne og andre parter i sagen.
  3. Giv tolkene baggrundsnoter: Selv håndskrevne noter med henvisninger er nyttige. Du kan altid give tolkene en kopi umiddelbart inden retsmødet.
  4. Sørg for tydelig udtale af citater: Sørg for at udtale citater, referencer, tal, navne og akronymer tydeligt og langsomt.
  5. Undgå interferens: Før du taler, bedes du tage høretelefonerne af, skrue ned for lyden og fjerne dem fra mikrofonen for at undgå interferens.
  6. Sluk for mobile enheder: Sluk helt for alle mobile enheder for at undgå forstyrrelser og afbrydelser.

Du kan også kontakte Tolkedirektoratet pr. e-mail på adressen interpretation@curia.europa.eu eller på telefon +352 4303-1.