Simultano tolmačenje med obravnavo – nasveti zastopnikom, ki nastopajo pred Sodiščem EU

Obravnave na Sodišču Evropske unije se tolmačijo v jezike, ki so potrebni v dvorani. Pogoji dela s simultanimi tolmači se lahko razlikujejo od standardnih pogojev na nacionalnih sodnih obravnavah. Na tej strani so zastopnikom na voljo smernice glede dejavnikov, za katere se priporoča, da jih upoštevajo pri sodelovanju s simultanimi tolmači.

Simultani tolmači imajo bistveno vlogo v edinstvenem večjezičnem okolju Sodišča Evropske unije. Pravnim zastopnikom pomagajo, da se na obravnavah lažje in tekoče sporazumevajo s sodniki, generalnimi pravobranilci in drugimi udeleženci.

Pri sodelovanju s simultanimi tolmači se pravnim zastopnikom priporoča, da upoštevajo nekatere dejavnike.

Kako se kot pravni zastopnik prilagoditi simultanemu tolmačenju

Simultani tolmači se na vsako obravnavo vnaprej pripravijo in temeljito preučijo spis zadeve. Vendar je za podporo njihovemu delu in izboljšanje učinkovitosti tolmačenja priporočljivo naslednje:

  1. Izogibajte se hitremu branju na glas: Hitro branje pisnega besedila otežuje simultano tolmačenje. Govorite prosto, z naravnim in enakomernim tempom, da tolmačem omogočite učinkovitejše delo.
  2. Vnaprej predložite pisna besedila: Če boste na glas prebrali pisno besedilo, ki ste ga pripravili, ga – če je mogoče – vnaprej po elektronski pošti pošljite Direktoratu za tolmačenje na naslov interpretation@curia.europa.eu. To bo tolmačem pomagalo pri pripravi na obravnavo – na obravnavi pa se bo tolmačilo le tisto, kar boste dejansko povedali, ko boste nagovorili Sodišče EU. Seveda se to besedilo šteje za delovni dokument, ki ga bodo uporabljali samo tolmači in ne bo razkrito nikomur drugemu, niti sodnikom in drugim strankam v zadevi.
  3. Predložite zapiske z opombami: Koristni so tudi ročno napisani zapiski z opombami. Tolmačem lahko kopijo besedila izročite tudi neposredno pred obravnavo.
  4. Navajajte jasno: Poskrbite, da bodo citati, reference, številke, imena in kratice navedeni jasno in počasi.
  5. Zmanjšajte interferenco: Preden začnete govoriti, odstranite slušalke, zmanjšajte njihovo glasnost in jih položite stran od mikrofona, da bi preprečili vsakršno interferenco.
  6. Izklopite mobilne naprave: Popolnoma izklopite vse mobilne naprave, da bi se izognili motnjam in prekinitvam.

Na Direktorat za tolmačenje se lahko obrnete tudi prek elektronskega naslova interpretation@curia.europa.eu ali prek telefonske številke +352 4303 1.