Generalni direktorat za večjezičnost
Kaj je Generalni direktorat za večjezičnost?
Večjezičnost je temeljna vrednota Sodišča Evropske unije.
Člen 42 Poslovnika določa, da Sodišče ustanovi „prevajalsko službo, ki jo sestavljajo strokovnjaki z ustrezno pravno izobrazbo in poglobljenim znanjem več uradnih jezikov Unije“.
Ta služba, imenovana Generalni direktorat za večjezičnost, je največja služba Sodišča EU. Zagotavlja, da je dostop do sodnih postopkov in dokumentov mogoč v vseh uradnih jezikih EU. Ti jeziki so:
- angleščina
- bolgarščina
- češčina
- danščina
- estonščina
- finščina
- francoščina
- grščina
- hrvaščina
- irščina
- italijanščina
- latvijščina
- litovščina
- madžarščina
- malteščina
- nemščina
- nizozemščina
- poljščina
- portugalščina
- romunščina
- slovaščina
- slovenščina
- španščina
- švedščina
Generalni direktorat za večjezičnost sestavljajo:
- Direktorat za tolmačenje,
- direktorata za pravno prevajanje (A in B),
- funkcionalni oddelki, ki opravljajo horizontalne naloge za vse tri direktorate in so neposredno podrejeni generalnemu direktorju.
Več informacij o delu Generalnega direktorata za večjezičnost najdete na našem spletnem mestu, namenjenem večjezičnosti.
