Езикова политика на този сайт

Съдът се стреми да осигури широка достъпност на информацията си, като поддържа сайта „Curia“ на всички 24 официални езика на ЕС.

По-голямата част от този уебсайт е на разположение на всички 24 официални езика на ЕС.

На тази страница е обяснено какво е достъпно и на кои езици.

Обща политика

Целта на този уебсайт е да предостави възможно най-много съдържание на всички 24 официални езика на ЕС. Това е приоритет, но Съдът трябва да вземе предвид и практическите ограничения на наличните си ресурси. Поради това в някои случаи информацията се публикува само на някои езици.

Ако дадена страница не е преведена, за по-лесно разбиране е предвиден автоматичен превод чрез бутона за превод. Съдът не гарантира качеството на предоставения автоматичен превод, който е само помощно средство за разбиране.

Информационни страници

Всички основни информационни страници на сайта „Curia“ са достъпни на всички 24 официални езика на ЕС. На тези страници са описани работата на Съда, начинът, по който е организиран и функционира, както и информация за неговите членове.

Ако дадена страница съществува на избрания от Вас език, тя автоматично ще се покаже на този език, когато разглеждате сайта.

Процесуални документи

Всички документи, необходими за да се подготви и заведе дело пред Съда, са достъпни на всички 24 езика на ЕС.

Страници с новини

Тъй като времето между подготвянето и публикуването на новини на нашия сайт е кратко, не е възможно да се осигури извършен от човек превод. Наличен е обаче автоматичен превод чрез бутона за превод.

Решения и заключения

Повечето от решенията и заключенията на Съда и на Общия съд са преведени и са достъпни на уебсайта на всички 24 езика.

Някои решения обаче не са преведени. Това са решения по дела, които не повдигат особено сложни или важни въпроси.

Решенията, които не са преведени на всички езици, са достъпни на уебсайта на езика на производството и на езика, на който са съставени, обикновено на френски език.

Кои актове се превеждат на всички езици?

Съд

От 1 май 2004 г. насам, по правило, на всички езици са достъпни следните актове:

  • решенията на пленума и на големия състав
  • решенията по дела относно преюдициални запитвания
  • решенията по дела извън тези относно преюдициални запитвания, по които е представено заключение от генералния адвокат
  • становищата на основание член 218, параграф 11 ДФЕС

Общ съд

От септември 2005 г., освен ако съдебният състав, който постановява решението, не реши друго, се превеждат следните актове:

  • решенията на големия състав
  • решенията на петчленните състави
  • някои решения на тричленните състави — съответният съдебен състав решава това поотделно във всеки конкретен случай.

Кои дела са налични само на езика на производството и на френски език?

Съд

Освен ако съответният съдебен състав не реши друго, по правило не се превеждат следните актове:

  • решенията по дела извън тези относно преюдициални запитвания, постановени от тричленен или петчленен състав без представяне на заключение от генералния адвокат
  • определенията

В редки случаи решенията по преюдициални запитвания, постановени от тричленен или петчленен състав, не се превеждат. От септември 2011 г. е възможно съдебният състав да реши такива решения да не се превеждат.

Общ съд

Освен ако не е решено друго, в Сборника не се публикуват:

  • някои решения на тричленните състави — съответният съдебен състав решава това поотделно във всеки конкретен случай
  • решенията на Общия съд, постановени от един-единствен съдия
  • определенията с правораздавателен характер, например с които се слага край на производството или които се произнасят по молба за постановяване на временни мерки

Прессъобщения

Повечето прессъобщения са достъпни на уебсайта поне на езика на производството, на френски и/или английски език. Изборът на езици се извършва при оценка на интереса към делото.

Други ресурси на сайта

Голяма част от ресурсите на уебсайта са достъпни на всички 24 езика и включват:

  • Годишен обзор
  • Подбрани важни решения за съответната година
  • Тематични фишове за съдебната практика

В интерес на прозрачността Съдът предоставя и голямо разнообразие от други правни ресурси. Често тези документи са изготвени за вътрешните нужди на Съда и са достъпни на съществуващите езикови версии.

Тези ресурси включват:

  • Справочник със съдебна практика на Общността (на френски език)
  • Месечни бюлетини за съдебна практика (на френски и английски език)
  • Изследователски справки (на френски, и в по-голямата си част на английски език)
  • Актове на националните съдилища, които се отнасят до правото на ЕС (достъпни в езиковите версии, предоставени от националния съд)
  • Доклади от конференции и събития (достъпни на оригиналния език, на който са представени)