Γλωσσική πολιτική του παρόντος ιστοτόπου

Στόχος του ΔΕΕ είναι να φτάνει η ενημέρωση για το έργο του στον ευρύτερο κύκλο αποδεκτών. Γι’ αυτόν τον λόγο, ο ιστότοπος Curia είναι κατ’ αρχήν προσβάσιμος και στις 24 επίσημες γλώσσες της Ένωσης, όπως και το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου του.

Αυτή η σελίδα εξηγεί τι ακριβώς είναι διαθέσιμο σε ποιες γλώσσες.

Γενική πολιτική

Φιλοδοξία του παρόντος ιστοτόπου είναι να διατίθεται το περιεχόμενό του κατά το δυνατόν σε όλες τις επίσημες γλώσσες. Παρά τη δεδηλωμένη αυτή προτεραιότητα, πρέπει να ληφθούν υπόψη και πρακτικά ζητήματα, καθώς οι πόροι του ΔΕΕ δεν είναι απεριόριστοι. Συνεπώς, σε κάποιες περιπτώσεις, οι πληροφορίες δημοσιοποιούνται σε περιορισμένο αριθμό γλωσσών.

Εάν μια σελίδα δεν διατίθεται σε συγκεκριμένη γλώσσα, παρέχεται δυνατότητα αυτόματης μετάφρασης προς διευκόλυνση του χρήστη. Το ΔΕΕ δεν εγγυάται την ποιότητα των αυτόματων μεταφράσεων που προκύπτουν από τη χρήση του σχετικού εργαλείου, διότι προορίζονται μόνον ως βοήθημα για την κατανόηση.

Ενημερωτικές σελίδες

Όλες οι βασικές ενημερωτικές σελίδες του ιστοτόπου Curia είναι προσβάσιμες και στις 24 επίσημες γλώσσες της Ένωσης. Πρόκειται για τις σελίδες στις οποίες παρουσιάζονται το έργο του ΔΕΕ, ο τρόπος οργάνωσης και λειτουργίας του, καθώς και οι πληροφορίες που αφορούν τα Μέλη του.

Κατά την πλοήγηση στον ιστότοπο, εάν μια σελίδα υπάρχει στην επιλεγμένη γλώσσα θα εμφανίζεται αυτόματα σε αυτήν.

Διαδικαστικές ρυθμίσεις

Όλα τα κείμενα που ρυθμίζουν τη διαδικασία από την έναρξη της δίκης ενώπιον του ΔΕΕ έως το τέλος της είναι διαθέσιμα και στις 24 επίσημες γλώσσες της Ένωσης.

Σελίδες για την επικαιρότητα

Επειδή ο χρόνος ο οποίος μεσολαβεί ανάμεσα στη σύνταξη και την ανάρτηση του περιεχομένου που σχετίζεται με την επικαιρότητα είναι ελάχιστος, η ανθρώπινη μετάφραση αποκλείεται για τα κείμενα αυτά. Προσφέρεται όμως αυτόματη μετάφραση, με ένα κλικ επάνω στο αντίστοιχο κουμπί.

Αποφάσεις και προτάσεις

Στη μεγάλη πλειονότητά τους, οι αποφάσεις τόσο του Δικαστηρίου όσο και του Γενικού Δικαστηρίου, όπως και οι προτάσεις των γενικών εισαγγελέων, μεταφράζονται και δημοσιοποιούνται στον ιστότοπο Curia σε όλες τις επίσημες γλώσσες.

Ορισμένες αποφάσεις όμως δεν μεταφράζονται. Πρόκειται για εκείνες που εκδίδονται σε υποθέσεις οι οποίες δεν εγείρουν ιδιαίτερα πολύπλοκα ή σημαντικά ζητήματα.

Στον ιστότοπο Curia, αυτές οι αποφάσεις είναι προσβάσιμες στη γλώσσα διαδικασίας και στη γλώσσα του σχεδίου της απόφασης, που είναι σχεδόν πάντοτε η γαλλική.

Ποιες αποφάσεις μεταφράζονται σε όλες τις γλώσσες;

Δικαστήριο

Από την 1η Μαΐου 2004, δημοσιεύονται κατά κανόνα σε όλες τις γλώσσες:

  • οι αποφάσεις της ολομέλειας και του τμήματος μείζονος συνθέσεως·
  • οι αποφάσεις επί προδικαστικών παραπομπών·
  • οι αποφάσεις επί υποθέσεων, πέραν των προδικαστικών, στις οποίες ζητήθηκε η ανάπτυξη προτάσεων γενικού εισαγγελέα·
  • οι γνωμοδοτήσεις που εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 218, παράγραφος 11, ΣΛΕΕ.

Γενικό Δικαστήριο

Από τον Σεπτέμβριο του 2005, εάν δεν αποφασιστεί κάτι διαφορετικό από τον εκάστοτε δικαστικό σχηματισμό, μεταφράζονται:

  • οι αποφάσεις του τμήματος μείζονος συνθέσεως·
  • οι αποφάσεις των πενταμελών τμημάτων·
  • ορισμένες αποφάσεις τριμελών τμημάτων – κάτι που αποφασίζεται κατά περίπτωση από τον δικαστικό σχηματισμό.

Ποιες αποφάσεις είναι διαθέσιμες μόνο στη γλώσσα διαδικασίας και στα γαλλικά;

Δικαστήριο

Κατά κανόνα δεν μεταφράζονται, εκτός εάν αποφασιστεί κάτι διαφορετικό από τον δικαστικό σχηματισμό:

  • οι αποφάσεις τριμελών ή πενταμελών τμημάτων σε υποθέσεις που δεν είναι προδικαστικές και δεν έχει ζητηθεί η ανάπτυξη προτάσεων γενικού εισαγγελέα·
  • οι διατάξεις.

Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να μη μεταφραστεί προδικαστική απόφαση τριμελούς ή πενταμελούς τμήματος. Πρόκειται για ζήτημα το οποίο, από τον Σεπτέμβριο του 2011, εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια του τμήματος.

Γενικό Δικαστήριο

Δεν δημοσιεύονται σε όλες τις γλώσσες στη Συλλογή της Νομολογίας, εκτός εάν αποφασιστεί κάτι διαφορετικό:

  • ορισμένες αποφάσεις τριμελών τμημάτων – το ζήτημα εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια του τμήματος·
  • οι αποφάσεις που εκδίδονται από μονομελή δικαστικό σχηματισμό·
  • οι διατάξεις με τις οποίες καταργείται η δίκη ή περατώνεται η διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων.

Ανακοινωθέντα Τύπου

Τα περισσότερα ανακοινωθέντα Τύπου είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο τουλάχιστον στη γλώσσα διαδικασίας, στα γαλλικά ή/και στα αγγλικά. Η επιλογή των γλωσσών εξαρτάται από το πώς αξιολογείται το ενδιαφέρον για την υπόθεση.

Άλλα έγγραφα στον ιστότοπο

Πολλά ακόμη έγγραφα τα οποία είναι προσβάσιμα μέσω του ιστοτόπου διατίθενται και στις 24 επίσημες γλώσσες. Μεταξύ αυτών περιλαμβάνονται:

  • η Ανασκόπηση του έτους
  • η Επιλεγμένη Νομολογία ανά έτος·
  • τα Θεματικά Δελτία Νομολογίας.

Για λόγους διαφάνειας, το ΔΕΕ δημοσιοποιεί, επιπλέον, ένα ευρύ φάσμα πηγών νομικής τεκμηρίωσης. Πρόκειται συχνά για έγγραφα που έχουν καταρτιστεί προς εξυπηρέτηση εσωτερικών του αναγκών και αναρτώνται στον ιστότοπο Curia σε όσες γλώσσες υπάρχουν διαθέσιμα.

Μεταξύ αυτών περιλαμβάνονται:

  • το Ευρετήριο Νομολογίας (στα γαλλικά)·
  • τα Μηνιαία Δελτία Νομολογίας (στα γαλλικά και τα αγγλικά)·
  • τα Δελτία Έρευνας (στα γαλλικά και, ως επί το πλείστον, στα αγγλικά)·
  • εθνική νομολογία που παρουσιάζει ενδιαφέρον από πλευράς ενωσιακού δικαίου (στις γλώσσες στις οποίες κοινοποιείται η εκάστοτε απόφαση από το αντίστοιχο εθνικό δικαστήριο)·
  • πρακτικά διασκέψεων και εκδηλώσεων (στην πρωτότυπη γλώσσα της παρουσίασης).