Política lingüística de este sitio web

El Tribunal se esfuerza por que su información esté ampliamente disponible permitiendo el acceso al sitio web Curia en cada una de las 24 lenguas oficiales de la Unión.

La mayor parte de los contenidos de este sitio web está disponible en las 24 lenguas oficiales de la Unión.

Esta página explica qué está disponible en qué lenguas.

Política general

El objetivo de este sitio web es el de ofrecer el mayor volumen de contenido posible en cada una de las 24 lenguas oficiales de la Unión. Pese a que ese es un objetivo prioritario, el Tribunal debe también tomar en consideración las limitaciones prácticas de los recursos de que dispone. Por este motivo, en algunos casos la información solo se hace pública en un número limitado de lenguas.

Para facilitar la comprensión, si una página no ha sido traducida, puede obtenerse una traducción automática mediante el botón de traducción. El Tribunal no garantiza la calidad del resultado de la traducción automática. Esta tiene únicamente por objeto servir de ayuda a la comprensión.

Páginas de información

Todas las páginas de información principales del sitio web Curia están disponibles en las 24 lenguas oficiales de la Unión. Estas páginas incluyen las que describen el trabajo del Tribunal, cómo este se organiza y cuáles son sus funciones, y las páginas que contienen información acerca de los miembros.

Al navegar dentro del sitio web, si una página existe en la lengua que ha escogido, se presentará automáticamente en esta lengua.

Documentos procesales

Todos los documentos necesarios para preparar y presentar un asunto ante el Tribunal están disponibles en cada una de las 24 lenguas de la Unión.

Páginas de noticias

Debido al corto plazo existente entre la redacción y la publicación de noticias en nuestro sitio, no resulta posible ofrecer una traducción humana. No obstante, puede obtenerse una traducción automática mediante el botón de traducción.

Sentencias y conclusiones

La mayoría de las sentencias y conclusiones del Tribunal de Justicia y del Tribunal General se traducen a cada una de las 24 lenguas y están disponibles en el sitio web.

No obstante, algunas sentencias no se traducen. Se trata de sentencias en asuntos que no suscitan cuestiones particularmente complejas o importantes.

Las sentencias que no están traducidas a todas las lenguas están disponibles en el sitio web en la lengua de procedimiento y la lengua en las que han sido redactadas, normalmente el francés.

¿Qué resoluciones se traducen a todas las lenguas?

Tribunal de Justicia

Desde el 1 de mayo de 2004, como regla general, están disponibles en todas las lenguas:

  • las sentencias del Tribunal de Justicia constituido en Pleno o en Gran Sala
  • las sentencias dictadas en procedimientos prejudiciales
  • las sentencias dictadas en asuntos que no sean prejudiciales, en los que un Abogado General ha presentado conclusiones
  • las conclusiones presentadas con arreglo al artículo 218 TFUE, ap. 11

Tribunal General

Desde septiembre de 2005, salvo que la formación del tribunal en cuestión decida lo contrario, se traducen:

  • las sentencias de Gran Sala
  • las sentencias de Salas de cinco Jueces
  • algunas sentencias de Salas de tres Jueces, según lo que la formación del tribunal en cuestión decida en cada caso concreto

¿Qué asuntos están únicamente disponibles en la lengua de procedimiento y en francés?

Tribunal de Justicia

Salvo que la formación del tribunal en cuestión decida lo contrario, no se traducen por regla general:

  • las sentencias dictadas por Salas de tres o cinco Jueces en asuntos que no sean prejudiciales y en los que un Abogado General no ha presentado conclusiones;
  • los autos.

En raras ocasiones, no se traducen las resoluciones en asuntos prejudiciales dictadas por una Sala de tres o cinco Jueces. Desde septiembre de 2011, la formación del tribunal en cuestión puede decidir que no se traduzcan esas resoluciones.

Tribunal General

Salvo que se decida lo contrario, no se publican:

  • algunas sentencias de Salas de tres Jueces según lo que la formación del tribunal en cuestión decida en cada caso concreto;
  • las sentencias del Tribunal General dictadas por un Juez único;
  • los autos de carácter jurisdiccional como los que ponen fin a un asunto o resuelven una solicitud de medidas provisionales.

Comunicados de prensa

La mayoría de los comunicados de prensa están disponibles en el sitio web en, al menos, la lengua de procedimiento, en francés o en inglés. La elección de las lenguas de basa en una valoración del interés que presenta el asunto.

Otros recursos disponibles en el sitio web

Un elevado número de recursos del sitio web está disponible en las 24 lenguas. Estos recursos incluyen:

  • el Informe anual
  • la Selección de las principales sentencias
  • fichas temáticas de jurisprudencia

En aras de la transparencia, el Tribunal también pone a disposición una amplia variedad de otros recursos jurídicos. Se trata, en muchas ocasiones, de recursos elaborados para uso interno del Tribunal. Estos documentos están disponibles en las versiones lingüísticas existentes.

Estos recursos incluyen:

  • el Repertorio de la jurisprudencia (francés)
  • el Boletín mensual de jurisprudencia (francés e inglés)
  • fichas de investigación (francés y, en la mayoría de los casos, inglés)
  • resoluciones de tribunales nacionales que presenten interés para el Derecho de la Unión (disponibles en las lenguas facilitadas por el tribunal nacional)
  • actas de conferencias y eventos (disponibles en la lengua original de la presentación)