Sivuston kielipolitiikka

Euroopan unionin tuomioistuin pyrkii siihen, että sen jakamat tiedot ovat mahdollisimman laajalti saatavilla, joten se ylläpitää Curia-verkkosivuja jokaisella Euroopan unionin 24 virallisella kielellä.

Nämä verkkosivut ovat suurimmilta osin saatavilla jokaisella unionin 24 virallisella kielellä.

Tällä sivulla kerrotaan, mitä aineistoja on saatavilla milläkin kielellä.

Yleinen kielipolitiikka

Tämän verkkosivuston tarkoituksena on tarjota mahdollisimman paljon sisältöä jokaisella unionin 24 virallisella kielellä. Vaikka tämä on ensisijainen tarkoitus, tuomioistuimen on myös otettava huomioon resurssiensa rajallisuus. Joissakin tapauksissa tietoa julkaistaan näin ollen vain joillakin kielillä.

Jos tiettyä sivua ei ole käännetty, tekstin ymmärtämisen avuksi voi käyttää automaattista käännöstä, jonka saa näkyviin napsauttamalla käännöspainiketta. Tuomioistuin ei takaa automaattisten käännösten laatua. Ne on tarkoitettu ainoastaan asian ymmärtämisen tueksi.

Tietosivut

Kaikki tuomioistuimen verkkosivustolla olevat keskeiset tietosivut ovat saatavilla jokaisella unionin 24 virallisella kielellä. Tällaisia ovat muun muassa sivut, joilla esitellään tuomioistuimen työtä, organisaatiota ja tehtäviä ja jotka sisältävät tietoa tuomioistuimen jäsenistä.

Kun käyttäjä selailee verkkosivuja ja on valinnut tietyn kielen, sivu näytetään automaattisesti kyseisellä kielellä, jos se on saatavilla.

Oikeudenkäyntiasiakirjat

Kaikki asiakirjat, jotka ovat tarpeen asian valmistelemiseksi ja saattamiseksi vireille tuomioistuimessa, ovat saatavilla jokaisella unionin 24 kielellä.

Uutissivut

Koska uutiset julkaistaan verkkosivuilla pian niiden laatimisen jälkeen, ihmisen tekemää käännöstä ei voida tarjota. Automaattinen käännös on kuitenkin saatavilla napsauttamalla käännöspainiketta.

Tuomiot ja ratkaisuehdotukset

Useimmat unionin tuomioistuimen ja unionin yleisen tuomioistuimen tuomioista ja määräyksistä käännetään, ja ne ovat saatavilla verkkosivuilla jokaisella 24 kielellä.

Kaikkia tuomioita ei kuitenkaan käännetä. Nämä ovat sellaisissa asioissa annettuja tuomioita, joiden osalta ei nouse esille erityisen monitahoisia tai tärkeitä kysymyksiä.

Kaikki tuomiot, joita ei käännetä kaikille kielille, ovat verkkosivuilla saatavilla oikeudenkäyntikielellä ja kielellä, jolla tuomio on laadittu, tavallisesti ranskaksi.

Mitkä ratkaisut käännetään kaikille kielille?

Unionin tuomioistuin

Seuraavat ratkaisut ja ratkaisuehdotukset käännetään 1.5.2004 alkaen pääsääntöisesti kaikille kielille:

  • täysistunnossa ja suuren jaoston ratkaisukokoonpanossa annetut tuomiot
  • ennakkoratkaisumenettelyssä annetut tuomiot
  • muissa asioissa kuin ennakkoratkaisuasioissa annetut tuomiot, kun asiassa on esitetty julkisasiamiehen ratkaisuehdotus
  • SEUT 218 artiklan 11 kohdan nojalla annetut lausunnot.

Unionin yleinen tuomioistuin

Vuoden 2005 syyskuusta alkaen seuraavat tuomiot käännetään, ellei tuomioistuimen asianomainen ratkaisukokoonpano toisin päätä:

  • suuren jaoston tuomiot
  • viiden tuomarin jaostojen tuomiot
  • eräät kolmen tuomarin jaostojen tuomiot – tuomioistuimen asianomainen ratkaisukokoonpano päättää asiasta tapauskohtaisesti.

Mitkä ratkaisut ovat saatavilla ainoastaan oikeudenkäyntikielellä ja ranskaksi?

Unionin tuomioistuin

Ellei tuomioistuimen asianomainen ratkaisukokoonpano toisin päätä, seuraavia ratkaisuja ei pääsääntöisesti käännetä:

  • muissa kuin ennakkoratkaisuasioissa annetut kolmen tai viiden tuomarin jaoston tuomiot, joiden osalta ei ole esitetty julkisasiamiehen ratkaisuehdotusta
  • määräykset.

Joissakin harvoissa tapauksissa kolmen tai viiden tuomarin jaoston antamaa ennakkoratkaisua ei käännetä. Jaostot ovat vuoden 2011 syyskuusta alkaen voineet päättää, ettei tällaisia ratkaisuja käännetä.

Unionin yleinen tuomioistuin

Ellei toisin päätetä, seuraavia ratkaisuja ei julkaista oikeustapauskokoelmassa:

  • eräät kolmen tuomarin jaostojen tuomiot – tuomioistuimen asianomainen ratkaisukokoonpano päättää asiasta tapauskohtaisesti
  • yhden tuomarin kokoonpanossa annetut yleisen tuomioistuimen tuomiot
  • määräykset, jotka koskevat asian käsittelyyn liittyvää toimenpidettä, kuten asian käsittelyn päättämistä tai välitoimihakemuksen ratkaisemista.

Lehdistötiedotteet

Useimmat lehdistötiedotteet ovat saatavilla verkkosivuilla ainakin oikeudenkäyntikielellä, ranskaksi ja/tai englanniksi. Kielten valinta perustuu arvioon siitä, kuinka mielenkiintoisena asiaa pidetään.

Verkkosivuilla olevat muut aineistot

Verkkosivuilla on saatavilla paljon eri aineistoja jokaisella 24 kielellä. Näitä ovat esimerkiksi

  • Lyhyt katsaus menneeseen vuoteen
  • vuosittainen Keskeisimmät tuomiot -kokoelma
  • oikeuskäytäntöä koskevat Aiheenmukaiset muistiot.

Mahdollisimman laajan avoimuuden varmistamiseksi tuomioistuin julkaisee verkkosivuillaan myös monia muita oikeudellisia aineistoja. Nämä ovat usein tuomioistuimen omiin tarpeisiin valmisteltuja aineistoja. Ne laitetaan saataville kielillä, joilla ne ovat olemassa.

Tällaisia aineistoja ovat

  • unionin oikeuskäytännön hakemisto (ranska)
  • oikeuskäytännön kuukausikatsaus (ranska ja englanti)
  • tutkimusmuistiot (ranska ja tavallisesti myös englanti)
  • unionin oikeuden kannalta merkitykselliset kansallisten tuomioistuinten ratkaisut (saatavilla kielillä, joilla kansallinen tuomioistuin on ne toimittanut)
  • konferenssien ja muiden tilaisuuksien aineistot (saatavilla kyseisen esityksen kielellä)