A honlap nyelvi politikája

A Bíróság igyekszik biztosítani az információk széles körű elérhetőségét azáltal, hogy a Curia honlapot az Unió mind a 24 hivatalos nyelvén hozzáférhetővé teszi.

E honlap legtöbb tartalma elérhető az Unió mind a 24 hivatalos nyelvén.

Ez az oldal ismerteti, hogy mely tartalmat milyen nyelveken lehet elérni.

Általános szabályok

E honlap célja, hogy a lehető legtöbb tartalmat biztosítsa az Unió mind a 24 hivatalos nyelvén. E prioritást szem előtt tartva a Bíróságnak figyelembe kell vennie a rendelkezésre álló erőforrások jelentette gyakorlati korlátokat is. Ezért bizonyos körülmények között az információkat csak néhány nyelven teszik közzé.

Ha egy oldal nincs lefordítva, a megértés elősegítése érdekében a fordítás gombra kattintva gépi fordítás készíthető. A Bíróság nem garantálja a gépi fordítások minőségét. Ezek csupán a megértés segítését szolgálják.

Tájékoztató oldalak

A Curia honlap valamennyi fő tájékoztató oldala elérhető az Unió mind a 24 hivatalos nyelvén. Ide tartoznak a Bíróság munkáját, szervezetét és feladatait bemutató, valamint a tagokkal kapcsolatos információkat tartalmazó oldalak.

Ha az adott oldal létezik az Ön által választott nyelven, akkor a honlapon való böngészés során az automatikusan ezen a nyelven fog megjelenni.

Eljárási iratok

A Bíróság előtti eljárás előkészítéséhez és megindításához szükséges valamennyi dokumentum rendelkezésre áll az Unió mind a 24 nyelvén.

Hírek

Mivel a hírek megszerkesztése és honlapunkon való közzététele között rövid idő telik el, nincs lehetőség ember által készített fordítást biztosítani. A fordítás gombra kattintva azonban gépi fordítás vehető igénybe.

Ítéletek és főtanácsnoki indítványok

A Bíróság és a Törvényszék ítéleteinek és főtanácsnoki indítványainak többsége le van fordítva, és mind a 24 nyelven elérhető a honlapon.

Néhány ítéletet azonban nem fordítanak le. Olyan ügyekben hozott ítéletekről van szó, amelyek nem vetnek fel különösen összetett vagy fontos kérdéseket.

Azokat az ítéleteket, amelyeket nem fordítanak le minden nyelvre, az eljárás nyelvén, valamint azon a nyelven teszik közzé, amelyen az ítéletet megszövegezték, ami általában a francia.

Melyek azok a határozatok, amelyeket minden nyelvre lefordítanak?

Bíróság

  1. május 1‑je óta főszabály szerint minden nyelven rendelkezésre állnak az alábbi határozatok:
  • A teljes ülés és a nagytanács ítéletei
  • Az előzetes döntéshozatali eljárás keretében hozott ítéletek
  • Az előzetes döntéshozatalon kívüli ügyekben hozott ítéletek, ha azokban főtanácsnoki indítvány ismertetésére került sor
  • Az EUMSZ 218. cikk (11) bekezdése szerinti vélemények

Törvényszék

2005 szeptemberétől, amennyiben a Törvényszék érintett tanácsa másként nem határoz, a következő határozatokat kell lefordítani:

  • A nagytanács ítéletei
  • Az öt bíróból álló tanácsok ítéletei
  • A három bíróból álló tanácsok egyes ítéletei – a Törvényszék érintett tanácsa eseti alapon határoz

Melyek azok az ügyek, amelyekben az iratok csak az eljárás nyelvén és francia nyelven állnak rendelkezésre?

Bíróság

Az érintett ítélkező testület ezzel ellentétes döntésének hiányában – főszabály szerint – nem kell lefordítani az alábbi határozatokat:

  • A három vagy öt bíróból álló tanácsok által az előzetes döntéshozatali eljáráson kívüli ügyekben hozott ítéletek, ha főtanácsnoki indítvány ismertetésére nem került sor
  • Végzések

Ritkán előfordul, hogy egy három vagy öt bíróból álló tanács által előzetes döntéshozatali ügyben hozott határozatot nem fordítanak le. 2011 szeptembere óta az eljáró tanács dönthet úgy, hogy az ilyen ítéleteket ne fordítsák le.

Törvényszék

Ezzel ellentétes döntés hiányában nem teszik közzé a Határozatok Tárában a következő határozatokat:

  • A három bíróból álló tanácsok egyes ítéletei – a Törvényszék érintett tanácsa eseti alapon határoz
  • A Törvényszék egyesbíró által hozott ítéletei
  • Bírósági döntést tartalmazó végzések, például az ügyet befejező vagy az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet lezáró végzések

Sajtóközlemények

A sajtóközlemények többsége legalább az eljárás nyelvén, franciául és/vagy angolul elérhető a honlapon. A nyelvek kiválasztása az ügy iránti érdeklődés értékelése alapján történik.

Egyéb források a honlapon

A honlapon számos forrás érhető el mind a 24 nyelven. Ezek közé tartoznak a következők:

  • Az év körképe
  • A legfontosabb ítéletek válogatása
  • Esetjogi tematikus adatlapok

Az átláthatóság érdekében a Bíróság számos egyéb jogi forrást is rendelkezésre bocsát. Sok esetben a Bíróság saját belső igényeinek kiszolgálására készült forrásokról van szó. Ezeket a dokumentumokat a meglévő nyelvi változatokban teszik közzé.

Ide tartoznak a következők:

  • Rendszerezett közösségi ítélkezési gyakorlat (francia nyelven)
  • Havi esetjogi értesítő (francia és angol nyelven)
  • Kutatási feljegyzések (francia és többnyire angol nyelven)
  • A nemzeti bíróságok uniós jogi vonatkozású határozatai (elérhetők a nemzeti bíróság által rendelkezésre bocsátott nyelveken)
  • Konferenciák és rendezvények jegyzőkönyvei (az előadás eredeti nyelvén állnak rendelkezésre)