Hvordan bliver man juristlingvist ved EU-Domstolen?

Juristlingvister er jurister, der har specialiseret sig i juridisk oversættelse. Den Europæiske Unions Domstol (EU-Domstolen) beskæftiger ca. 600 juristlingvister. Langt størstedelen af disse juristlingvister er ansat som tjenestemænd og er blevet rekrutteret gennem de almindelige udvælgelsesprøver, der afholdes af EPSO. For at blive juristlingvist skal du have et juridisk eksamensbevis fra en medlemsstat, der er relevant for det pågældende sprog, beherske dette sprog fuldt ud og have et godt kendskab til mindst to andre officielle EU-sprog. Ved EU-Domstolen findes der et sprogkontor for hvert enkelt sprog.

Hvordan bliver man juristlingvist?

En juristlingvist er ansvarlig for at oversætte juridiske tekster – herunder EU-Domstolens domme og generaladvokaternes forslag til afgørelse – til EU’s officielle sprog.

Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) afholder udvælgelsesprøver for juristlingvister i overensstemmelse med EU-Domstolens behov. Meddelelser om udvælgelsesprøver offentliggøres i EU-Tidende.

Hvilke betingelser skal jeg opfylde for at ansøge?

Der er generelt ikke store forskelle mellem kravene til udvælgelsesprøverne for hvert enkelt sprog. De kan dog tilpasses det specifikke område, som meddelelsen om udvælgelsesprøven er rettet mod, og et sprogkontors særlige behov.

For at komme i betragtning til stillingen skal du opfylde de generelle og specifikke udvælgelseskriterier, som er fælles for alle EU’s institutioner. Du skal dog også opfylde følgende minimumskrav.

  • Du skal have et juridisk eksamensbevis fra en medlemsstat, der er relevant for udvælgelsesprøvens sprog.
  • Du skal beherske udvælgelsesprøvens sprog fuldt ud.
  • Du skal have kendskab til mindst to andre officielle EU-sprog.

Juristlingvisterne har et stort ansvar. De skal have juridiske og sproglige færdigheder på højt niveau, være i stand til at arbejde hurtigt og under pres og være klar til at tilpasse sig ændringer, herunder udviklingen inden for teknologiske værktøjer, og fortsætte med at videreuddanne sig gennem hele deres karriere.

Hvorledes foregår udvælgelsen?

Efter en procedure med henblik på afgørelse af, om adgangsbetingelserne er opfyldt, skal du aflægge en række skriftlige prøver.

Ved de skriftlige prøver skal du oversætte og revidere juridiske tekster fra de to officielle EU-sprog, som du har valgt, til udvælgelsesprøvens sprog. Du skal udfærdige oversættelserne uden brug af ordbog.

Hvis du består udvælgelsesprøven, bliver du opført på en reserveliste. Det betyder, at du kan blive indkaldt til en samtale om en stilling, når behovet opstår, og der er ledige stillinger inden for dit sprog.