Postati pravnik lingvist na Sudu EU-a

Pravnici lingvisti pravnici su specijalizirani za pravno prevođenje. Sud Europske unije zapošljava otprilike 600 pravnika lingvista. Većina njih stalno je osoblje zaposleno putem otvorenih natječaja koje organizira EPSO. Kako biste postali pravnik lingvist, potrebna vam je diploma prava stečena u jednoj državi članici koja je relevantna za jezik o kojem je riječ, savršeno vladanje tim jezikom i dobro poznavanje još najmanje dvaju drugih službenih jezika EU-a. Na Sudu EU-a postoji poseban odjel za svaki jezik.

Postati pravnik lingvist

Pravnik lingvist zadužen je za prevođenje sudskih tekstova, uključujući presude Suda i Općeg suda te mišljenja nezavisnih odvjetnika, na službene jezike EU-a.

Europski ured za odabir osoblja (EPSO) organizira natječaje za pravnike lingviste s obzirom na potrebe Suda EU-a. Obavijesti o natječajima objavljuju se u Službenom listu EU-a.

Što mi je potrebno za prijavu?

Općenito, kriteriji za prijavu na natječaje za svaki jezik međusobno se ne razlikuju previše. Međutim, mogu se prilagoditi ovisno o konkretnom tržištu na koje se natječaj odnosi i konkretnim potrebama jezičnog odjela.

Kako bi vas se moglo razmatrati za to radno mjesto, morate ispunjavati opće i posebne uvjete koji su zajednički svim institucijama EU-a. Međutim, morate ispunjavati i sljedeće minimalne zahtjeve.

  • Morate imati diplomu prava, koju je izdala država članica, relevantnu za jezik natječaja.
  • Morate savršeno vladati jezikom natječaja.
  • Morate poznavati još najmanje dva službena jezika EU-a.

Napominjemo da pravnici lingvisti imaju veliku odgovornost. Njihove pravne i jezične vještine moraju biti na visokoj razini, moraju biti sposobni raditi brzo i pod pritiskom te biti spremni prilagoditi se promjenama, uključujući tehnološki napredak, te nastaviti učiti tijekom cijele svoje karijere.

Kako izgleda postupak odabira?

Nakon postupka provjere valjanosti prijava, od vas će se zatražiti da pristupite pisanim testovima.

Pisani testovi uključuju prijevod i reviziju prijevoda pravnih tekstova s dva službena jezika EU-a po vašem izboru na jezik natječaja. Tekstove morate prevesti bez služenja rječnikom.

Ako budete uspješni na testovima, bit ćete uvršteni na popis uspješnih kandidata. To znači da možete biti pozvani na razgovor za radno mjesto ako i kada se pojavi potreba te se otvori radno mjesto za vaš jezik.