Dirección de Interpretación

El Estatuto del Tribunal de Justicia y el Reglamento de Procedimiento establecen un régimen lingüístico estricto basado en el concepto de «lengua de procedimiento».

La lengua de procedimiento es una de las 24 lenguas oficiales de la Unión y se determina cuando se presenta el asunto ante el Tribunal. En los procedimientos prejudiciales, esa lengua es la del tribunal que plantea las cuestiones prejudiciales; en los recursos directos, es generalmente la lengua del demandante. Las partes del asunto utilizan esa lengua en todas las comunicaciones con el Tribunal y en las vistas que se celebren. Cualquier Estado miembro de la Unión que intervenga o presente observaciones puede expresarse en su propia lengua. En las vistas, los Jueces y Abogados Generales pueden formular preguntas en su lengua.

Como consecuencia de ello, es necesaria la interpretación simultánea en las vistas públicas.

La interpretación durante las vistas celebradas ante el Tribunal de Justicia y el Tribunal General es responsabilidad de la Dirección de Interpretación, que cuenta con unos 70 intérpretes permanentes y recurre regularmente a intérpretes free lance experimentados.

La composición de los equipos de intérpretes se lleva a cabo en función de

  • la lengua de procedimiento
  • la lengua de los Estados miembros representados en la vista
  • las necesidades de interpretación de los Jueces y Abogados Generales
  • las necesidades de eventuales grupos de visitantes

El número de lenguas utilizadas varía de una vista a otra.

La función del intérprete no es asimilable a la del jurista lingüista. En lugar de traducir textos escritos, los intérpretes trasladan fielmente un mensaje oral de una lengua a otra. Trabajan en tiempo real para garantizar una comunicación fluida entre el orador y el oyente durante las vistas celebradas ante los Tribunales de la Unión.

Para más información acerca del trabajo de la Dirección de Interpretación, consulte nuestra página de recomendaciones para quienes presenten observaciones orales ante el Tribunal y nuestro sitio web dedicado al multilingüismo.

Para ponerse en contacto con la Dirección de Interpretación del Tribunal, puede enviar un correo electrónico a la dirección interpretation@curia.europa.eu.