Pieņemšana darbā
Pieņemšana darbā Tiesas tulkošanas dienestā, Daudzvalodības ģenerāldirekcijā (DĢD) – tāpat kā visos Eiropas Savienības iestāžu dienestos – galvenokārt notiek, izmantojot Eiropas Personāla atlases biroja (EPSO) rīkotos atklātos konkursus. Šis princips attiecas uz visām profesijām. Konkursi ir pielāgoti to īpatnībām, un tajos ir dažādi pārbaudījumi.
Izņēmuma gadījumā, ja atklāts konkurss nav iespējams, var rīkot iekšēju konkursu.
Pagaidu darbinieku atlases procedūras derīgi papildina konkursus, it īpaši gadījumos, kad rodas iepriekš paredzamas vajadzības uz laiku aizvietot darbiniekus (saistībā ar grūtniecības un dzemdību atvaļinājumiem, bērna kopšanas atvaļinājumiem, atvaļinājumiem ģimenes apstākļu dēļ u.c.). Iestādes izmanto kopēju noteiktu kandidātu loku vai rīku piedāvājumu, kas sniedz vērtīgu palīdzību pagaidu darbinieku atlasē. Tādējādi CAST saraksti, ko pārvalda EPSO, ļauj atrast kandidātus, kurus drīzumā var nodarbināt kā līgumdarbiniekus vai pagaidu darbiniekus tādās jomās kā juridiskā tulkošana, korektūra, valodas redaktora darbs un sekretariāta darbs. Mutiskos tulkus var pieņemt darbā arī kā pagaidu darbiniekus. Kandidātus izraugās no akreditētajiem mutiskajiem tulkiem, kuri iekļauti Eiropas Komisijas, Eiropas Parlamenta un Tiesas kopējā sarakstā.
Starpiestāžu datubāzē EU CV online savukārt ir apkopotas kandidatūras, kas iesniegtas, atsaucoties uz pastāvīgu uzaicinājumu iesniegt kandidatūras vai īpašu uzaicinājumu izteikt ieinteresētību; datubāzē atrodamas arī spontāni iesniegtas kandidatūras.
>> Derīgas saites:
