CURIA
rss
recherche avancée
Les deux Tours

       
 

 Les deux Tours 

   

Les deux Tours

fleche D

pixel

corner-cour

pixelDès son origine, le projet architectural a prévu d'héberger le service de traduction dans des Tours, reflétant par leur taille - 24 étages chacune - et leur visibilité l'importance du multilinguisme dans le fonctionnement même de la juridiction communautaire.

La Cour de justice pratique un régime linguistique qui n'a d'équivalent dans aucune autre juridiction au monde, puisque chacune des langues officielles de l'Union peut être langue de procédure. La Cour est en effet tenue au respect d'un multilinguisme intégral en raison de la nécessité de communiquer avec les parties dans la langue du procès et d'assurer la diffusion de sa jurisprudence dans l'ensemble des pays membres et dans leurs langues propres.

 

brique

   

pixel

 

Avec 24 langues officielles, la Cour est en pratique appelée à maîtriser 552 couples de langues.
Pour relever ce défi, le service de traduction est organisé en sections qui n'emploient que des juristes associant à une formation juridique complète la maîtrise d'au moins trois langues officielles. Ce haut degré de qualification permet, d'une part, d'assurer la médiation nécessaire entre le juge de l'Union et les parties et, d'autre part, de garantir au citoyen européen l'accès à la jurisprudence de l'Union dans sa propre langue.

 
       
   

 Les deux Tours

 
 

brique

   
   

Le service de traduction de la Cour est composé d'une direction générale organisée en unités linguistiques, elles-mêmes assistées par quatre unités chargées de tâches transversales. Ses effectifs représentent plus de 40 % du personnel de l'institution et sa charge de travail annuelle s'élève à environ 1 000 000 pages de traduction, dont plus de 500 000 publiées au Recueil de la jurisprudence.
Chaque unité linguistique dispose au sein des deux Tours de son propre espace, réparti sur deux étages reliés par un escalier en colimaçon.
L'accès à chacune des deux Tours se fait par la Galerie. Cette position sur l'artère centrale du complexe immobilier est idéale pour un service qui travaille pour chacune des trois juridictions. Cet emplacement lui apporte également le confort d'un accès direct aux ressources de la bibliothèque, indispensables à la traduction juridique.

 
 
   

.