Administracja w służbie sprawiedliwości

A | Wprowadzenie Sekretarza
B | Wydarzenia roku
C | Relacje ze społeczeństwem

 
Start Scroll

A | Wprowadzenie Sekretarza

Przez cały 2023 r. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej podążał wytrwale ścieżką transformacji, nie tylko w celu przygotowania się na przyszłe wyzwania, lecz także by wykorzystać wszystkie stojące przed nim możliwości.

Alfredo Calot Escobar

Sekretarz Trybunału Sprawiedliwości


Sekretarz Trybunału Sprawiedliwości, czyli sekretarz generalny instytucji, kieruje służbami administracyjnymi z upoważnienia prezesa.


Przez cały 2023 r. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej podążał wytrwale ścieżką transformacji, nie tylko w celu przygotowania się na przyszłe wyzwania, lecz także by wykorzystać wszystkie stojące przed nim możliwości.

W sferze sądowniczej przez cały rok toczyła się procedura legislacyjna dotycząca częściowego przekazania do Sądu spraw prejudycjalnych, a w grudniu osiągnięto porozumienie polityczne. Jednocześnie aktywnie pracowaliśmy nad zapewnieniem, żeby, gdy nadejdzie pora, wdrożenie reformy przebiegło gładko i spokojnie. Będzie to przełomowy moment w historii naszego dialogu z sądami krajowymi i ważny krok w naszych wysiłkach na rzecz dalszego zwiększania efektywności działalności sądowniczej w TSUE.

Równolegle z przygotowaniami do tego przekazania Trybunał koncentrował się na skutecznym i uporządkowanym wprowadzaniu nowych technologii. Staliśmy się w ramach tych działań pierwszą instytucją Unii, która opracowała strategię integracji sztucznej inteligencji (AI), obejmującą ustanowienie rady zarządzającej ds. sztucznej inteligencji, której zadaniem jest nadzorowanie etycznych aspektów wykorzystania sztucznej inteligencji w instytucji i wyznaczanie jasnych granic jej stosowania. Rada, w której skład wchodzą członkowie Trybunału Sprawiedliwości i Sądu, czuwa nad tym, aby technologie wybierane przez instytucję w celu integracji narzędzi opartych na sztucznej inteligencji były zarówno etyczne, jak i zgodne z zasadami Trybunału. Aby promować kulturę odpowiedzialnego i bezpiecznego korzystania z narzędzi AI, jednym z pierwszych kroków podjętych przez radę było wydanie wytycznych dla pracowników, dotyczących korzystania ze sztucznej inteligencji.

Ponadto narzędzia AI są gotowe do włączenia do naszego przyszłego systemu prowadzenia spraw. Pozwoli to instytucji nie tylko w pełni wykorzystać najnowocześniejsze technologie, ale także przygotuje grunt pod stworzenie horyzontalnego, w pełni zintegrowanego systemu, zaprojektowanego w celu usprawnienia organizacji pracy i zautomatyzowania wielu powtarzalnych czynności. To holistyczne podejście będzie służyć wspieraniu i rozwijaniu specjalistycznej wiedzy naszych pracowników, a także czerpaniu korzyści z jej niezwykłej różnorodności, co pozwoli nam wygospodarować więcej czasu na ambitne intelektualnie i tworzące wartość dodaną zadania.

Miniony rok nie sprowadza się wyłącznie do kładzenia podwalin na przyszłość; okres ten poświadcza również nasze zaangażowanie w podtrzymywanie wartości, na których Trybunał został zbudowany. Jedną z tych wartości, zakorzenioną w naszej instytucji od momentu jej powstania, jest różnorodność – różnorodność kultur, języków i tradycji prawnych.

Ogród Wielojęzyczności, zaprojektowany dla uczczenia tętniącej życiem mozaiki językowej naszej instytucji, symbolizuje obecnie oddanie Trybunału idei różnorodności i równości. Warunkiem sine qua non osiągnięcia tej różnorodności jest zdolność instytucji do przyciągania talentów ze wszystkich państw członkowskich.

W tym celu w 2023 r. na szczeblu międzyinstytucjonalnym prowadzono zawzięte dyskusje, jak zwiększyć atrakcyjność Luksemburga jako miejsca pracy. W tym kontekście kolegium sekretarzy generalnych i szefów administracji instytucji i organów Unii z siedzibą w Luksemburgu przyjęło szereg pragmatycznych środków mających na celu promowanie Luksemburga jako miejsca pracy, ułatwienie integracji nowo przybyłych i stażystów oraz usunięcie przeszkód, które zniechęcałyby obywateli państw członkowskich do zasilenia kadr unijnych instytucji z siedzibą w Wielkim Księstwie.

W nieustannym dążeniu do przestrzegania przy rekrutacji zasady sprawiedliwej reprezentacji geograficznej Trybunał postanowił uruchomić projekty pilotażowe, aby zwiększyć świadomość znaczenia równowagi geograficznej i promować taki wybór kariery zawodowej bezpośrednio w państwach członkowskich. Doskonałym tego przykładem była wizyta na Łotwie, gdzie delegacja członków i kierownictwa Trybunału przeprowadziła owocne dyskusje z przedstawicielami m.in. sądownictwa, rządu, środowiska akademickiego i mediów. Ich celem było przedstawienie misji Trybunału, promowanie istotnych dla pracy naszej instytucji ścieżek kariery zawodowej oraz wspieranie sprzyjających temu celowi szkoleń prawniczych i językowych.

W 2023 r. Trybunał był zatem silnie zaangażowany w sprawę służby publicznej, czemu towarzyszyła refleksja na temat przeobrażania naszego potencjału. Podjęliśmy się tego, by na nowo zdefiniować nie tylko sposób, w jaki działamy, ale także by wyobrazić sobie naszą przyszłość. Przyszłość, w której nasza instytucja nie tylko dostosowuje się do zmian, ale je stymuluje, w dążeniu do doskonałości, w poszanowaniu różnorodności, w duchu postępu i z pełnym poświęceniem, po których zawsze można ja poznać.

B | Wydarzenia roku

Wielojęzyczność w centrum uwagi Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej

Zakorzeniona w traktatach wielojęzyczność jest podstawową wartością integracji europejskiej. Jest ona bowiem warunkiem wstępnym przejrzystości działań instytucji Unii i stosowania prawa europejskiego, a także znakiem głębokiego szacunku dla tożsamości i kultur narodowych.

Wielojęzyczność stanowi integralną część postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej i odpowiedź na imperatyw demokracji, zapewniając równy dostęp do sądów Unii i sprawiając, że orzecznictwo znajduje się w zasięgu wszystkich obywateli Europy. Służby językowe Trybunału zapewniają tłumaczenie dokumentów i rozpraw, umożliwiając Trybunałowi pracę w 24 językach urzędowych Unii i codzienne funkcjonowanie przy nawet 552 kombinacjach językowych. Ten w pełni wielojęzyczny system językowy nie znajduje odpowiednika w żadnym innym sądzie na świecie. Wdrażanie wielojęzyczności stanowi nieustanne wyzwanie operacyjne, któremu można sprostać jedynie dzięki dyscyplinie i wydajności w zarządzaniu wykorzystywanymi do tego zasobami ludzkimi i technicznymi.

Od kilku lat Trybunał intensywnie zastanawia się nad sposobami objaśniania i promowania praktykowanej przez siebie wielojęzyczności. Dzięki temu powstało kilka inicjatyw mających na celu lepsze uświadomienie jej znaczenia, w szczególności w świecie prawniczym i akademickim.

W 2023 r., 9 maja, w Dniu Europy, na placu opróżnionym w wyniku wyburzenia dawnego kompleksu administracyjnego Komisji Europejskiej, sąsiadującym z terenem Trybunału, zainaugurowano Ogród Wielojęzyczności. We współpracy z władzami luksemburskimi urządzono nowy teren zielony, poświęcony wielojęzyczności. Park jest ogólnodostępny i przeznaczony do organizacji wydarzeń kulturalnych. Ponadto przyczynia się do zachowania różnorodności biologicznej w środowisku miejskim, a zróżnicowanie nasadzeń wspomaga tworzenie biotopów. Ogród Wielojęzyczności znajduje się na płaskowyżu Kirchberg, gdzie swoje siedziby ma wiele instytucji europejskich. Stanowi on stanowi hołd złożony różnorodności językowej Unii oraz gospodarzowi, państwu Luksemburg, i jego odwiecznej wielojęzyczności.

W tym roku ukazało się również trzytomowa książka, przetłumaczona na wszystkie języki urzędowe Unii, poświęcona wielojęzyczności w Trybunale i w całej Unii. Zawiera ona analizę systemu językowego instytucji w jego różnych aspektach oraz sposobu, w jaki wielojęzyczność jest wcielana w życie w praktyce, z pomocą służb ustnych i pisemnych tłumaczeń prawniczych. Druga część tej publikacji, zatytułowana „Wielojęzyczne zapiski z podróży”, zawiera wypowiedzi uznanych w swych dziedzinach osobistości z 27 państw członkowskich - sędziów, filozofów, filologów i polityków. Zapiski te, sporządzone we wszystkich językach Unii, zachęcają czytelnika do poznania koncepcji i wyzwań wielojęzyczności w całej Europie. Publikacja ta będzie ogólnodostępna w 2024 r. Posłuży jako materiał do przemyśleń i źródło inspiracji dla wszystkich zainteresowanych językami i wielojęzycznym funkcjonowaniem Unii Europejskiej. Wreszcie, współautorzy tego dzieła uczestniczyli wraz z członkami kierownictwa Trybunału i innych instytucji europejskich w kolokwium, aby wspólnie dyskutować nad tematem „Wielojęzyczność zachowująca wysokie standardy w kontekście przyspieszającego postępu technologicznego”.

Dostępność i inkluzywność - sprawa nas wszystkich

Prawa osób z niepełnosprawnościami i zakaz wszelkich form dyskryminacji są zapisane w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, traktatach, Europejskim filarze praw socjalnych i Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych, do której Unia Europejska przystąpiła w 2010 r. i która stanowi integralną część prawa Unii.

Poszanowanie zasady równości i niedyskryminacji zawsze należało do wartości, którym hołduje Trybunał jako instytucja. Nadal jednak istnieje potrzeba podjęcia pewnych działań, które zapewnią, że dostępność oraz włączanie osób z niepełnosprawnościami rzeczywiście staną się „sprawą nas wszystkich”. Trybunał podjął więc ambitny międzydepartamentalny projekt, aby każdy mógł mieć większy wkład w budowanie środowiska sprzyjającego włączeniu społecznemu.

Już zrealizowane oraz przyszłe działania obejmują bardzo szeroki zakres obszarów, takich jak: rekrutacja i mentoring współpracowników z niepełnosprawnościami i ich opiekunów, dostępność obiektów, dostępność cyfrowa i informacyjna, a także komunikacja, edukowanie i szkolenia.

Przede wszystkim Trybunał tworzy jasne ramy, aby zaoferować pracownikom i kandydatom do pracy z niepełnosprawnościami adaptacje ułatwiające im pracę i dostęp do zatrudnienia w instytucji. Przystosowania te mogą obejmować między innymi rozwiązania techniczne, przystosowanie środowiska pracy, towarzyszenie w pracy lub reorganizację zadań i godzin pracy.

Podjęto ponadto szereg działań w celu ułatwienia fizycznego dostępu do obiektów Trybunału - dla pracowników Trybunału, prawników i pełnomocników, tłumaczy zewnętrznych i dla ogółu odwiedzających. Przeprojektowano wejścia do budynku i przystosowano procedurę ewakuacji. Ponownej ocenie poddano szczególne rozwiązania dotyczące sal rozpraw. Bardziej długofalowy plan działania ma na celu zapewnienie zgodności z nowymi normami dostępności budynków.

Dostępność cyfrowa i informacyjna dotyczy zarówno pracowników wewnętrznych, jak i użytkowników zewnętrznych. Strona internetowa CVRIA jest ulepszana pod względem struktury, funkcjonalności i treści, a dostępność dla osób z niepełnosprawnościami została uwzględniona „by design” - w fazie projektowania - w przyszłym cyfrowym środowisku pracy Trybunału. Wreszcie, od 2021 r. Zbiór Orzeczeń jest zgodny z zaleceniami dotyczącymi dostępności i może być odczytywany przy użyciu wspomagających technologii.

Warto na koniec wspomnieć o regularnie podejmowanych inicjatywach edukacyjnych, informacyjnych i szkoleniowych w celu promowania inkluzywności, wzajemnego szacunku i współpracy, a także wsparcia dla osób z niepełnosprawnościami i ich opiekunów.

Katia Vermeire

asystentka w Dyrekcji ds. Badań i Dokumentacji

„Gdy tylko uruchomiono projekt Trybunału dotyczący dostępności i włączenia osób z niepełnosprawnościami, zgłosiłam się do udziału w nim, ponieważ niepełnosprawność wciąż nie jest uwzględniana w wystarczającym stopniu w naszych znormalizowanych społeczeństwach”. Ten projekt jest szczególnie bliski mojemu sercu. Jako osoba niepełnosprawna pragnę podzielić się moimi doświadczeniami dla dobra osób w podobnej sytuacji.

Edukowanie współobywateli i współpracowników jest ważną sprawą. Zanim sama stałam się osobą o ograniczonej sprawności ruchowej, nie miałam pojęcia o przeszkodach, z jakimi borykają się osoby z niepełnosprawnościami i ich opiekunowie.

Okażmy solidarność. Jeśli każdy da coś od siebie, możemy zbudować środowisko pracy, które będzie nie tylko dostępne, ale i sprawiedliwe”.

Sztuczna inteligencja: strategia przyjęta w celu korzystania z AI w Trybunale

Od wielu lat Trybunał obserwuje postęp w dziedzinie sztucznej inteligencji i nowych technologii. Jego celem jest zidentyfikowanie technologii, które mogą zwiększyć efektywność działania instytucji.

Od 2019 r. Innovation Lab w ramach Dyrekcji ds. Technologii Informacyjnych wspiera Trybunał w cyfrowej transformacji. Wraz z zainteresowanymi służbami Innovation Lab identyfikuje, analizuje i testuje funkcjonalności i opcje różnych narzędzi. Wykorzystanie tych narzędzi w przyszłości odbywać się będzie z poszanowaniem poufności, bezpieczeństwa i ochrony danych osobowych. Od czasu utworzenia Innovation Lab zgłoszono około trzydziestu pomysłów, przetestowano około dwudziestu z nich, a niektóre są już wdrożone lub w trakcie opracowania.

Aby móc w pełni wykorzystać obiecujące funkcjonalności oferowane przez nowe technologie i przygotować się do ich integracji, w czerwcu 2023 r. Trybunał przyjął „Strategię integracji narzędzi opartych na sztucznej inteligencji w funkcjonowaniu Trybunału Unii Europejskiej". Korzystanie z tych narzędzi musi gwarantować nie tylko kontrolę danych, ale także poszanowanie praw podstawowych i zasad etyki.

Trybunał jest pierwszą instytucją europejską, która przyjęła taką strategię, i już na długo przed przyjęciem projektu europejskiego aktu prawnego dotyczącego sztucznej inteligencji (AI Act) określił trzy główne cele:

  • poprawa wydajności i skuteczności procesów administracyjnych i postępowań sądowych,
  • poprawa standardów i spójności orzeczeń oraz
  • poprawa dostępu do wymiaru sprawiedliwości i przejrzystości dla obywateli Europy.

Powołano komisję ds. etyki pod nazwą AI Management Board (AIMB), której głównym zadaniem jest opracowanie wytycznych i wyznaczanie granic stosowania narzędzi AI. Komitet ten pilnuje, by nabywanie, opracowanie i wykorzystanie tych narzędzi odbywało się zgodnie z zasadami określonymi w strategii. Do tych zasad należą uczciwość, bezstronność i niedyskryminacja, przejrzystość, identyfikowalność, poufność informacji, poszanowanie prywatności i danych osobowych, ludzki nadzór i ustawiczne doskonalenie.

W tym kontekście w 2023 r. Trybunał przyjął wytyczne dotyczące korzystania z narzędzi AI.

Wzmocnienie europejskiej współpracy wymiarów sprawiedliwości: partnerstwo z Europejską Siecią Szkolenia Kadr Wymiaru Sprawiedliwości

Trybunał od zawsze uważał dialog i współpracę z sądami krajowymi za zasadniczy punkt swojej misji. Konkretnym przykładem tej współpracy są utrzymywane od 15 lat relacje z Europejską Siecią Szkolenia Kadr Wymiaru Sprawiedliwości (EJTN). Sieć ta powstała w 2000 r. w celu wspierania tworzenia europejskiego obszaru sprawiedliwości, ogłoszonego przez Radę Europejską w Tampere (Finlandia). Stała się kluczowym podmiotem w szkoleniu pracowników wymiaru sprawiedliwości, w szczególności krajowych sędziów i prokuratorów. Sieć zrzesza wszystkie europejskie ośrodki kształcenia sądownictwa. Jako wyraz swych partnerskich związków z EJTN Trybunał przyjął w 2023 r. deklarację zatytułowaną „Wspieranie Europejskiej Sieci Szkolenia Kadr Wymiaru Sprawiedliwości dla wykształcenia dalekowzrocznej europejskiej kultury prawnej”.

Wspieranie Europejskiej Sieci Szkolenia Kadr Wymiaru Sprawiedliwości (EJTN) dla wykształcenia dalekowzrocznej europejskiej kultury prawnej

Przez ostatnie 70 lat Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej (TSUE) był zaangażowany w dialog z sądami krajowymi.

Wyrazem tego zaangażowania jest zawarcie silnego partnerstwa z EJTN. Jest to główna platforma sądownictwa europejskiego służąca wymianie wiedzy w wielu dziedzinach, w szczególności w zakresie prawa Unii. Od ponad dwóch dekad EJTN organizuje transgraniczne szkolenia dla krajowych pracowników wymiaru sprawiedliwości, przyczyniając się w ten sposób do poszerzania znajomości prawa Unii.

Coroczne seminaria, wizyty studyjne, fora i wymiana materiałów szkoleniowych są częścią ugruntowanej współpracy między EJTN a TSUE. Od 2007 r. EJTN i TSUE organizują również długoterminowe szkolenia dla sędziów i prokuratorów krajowych, którzy są zapraszani na 6 lub 12 miesięcy do udziału w zadaniach sądowniczych gabinetów sędziów i rzeczników generalnych. Umożliwia im to wyjątkowy wgląd w metody pracy TSUE i pomaga znacznie poszerzyć wiedzę na temat prawa i procedur unijnych.

Takie udane i długotrwałe partnerstwo przynosi korzyści na co najmniej trzech różnych poziomach. Na poziomie krajowym pomaga ono pracownikom wymiaru sprawiedliwości wykonywać obowiązki krajowe po powrocie do krajów ojczystych, w tym znacznie lepiej rozumieć ich rolę w stosowaniu prawa Unii. Obecność krajowych sędziów i prokuratorów w Trybunale wzbogaca różnorodność kultur prawnych, co zawsze miało ogromne znaczenie dla naszej instytucji. W szerszym kontekście współpraca tego rodzaju pomaga promować dialog między sędziami europejskimi i krajowymi, co zapewnia jednolite stosowanie prawa Unii w całej Europie.

Aby jeszcze bardziej wzmocnić tę współpracę, TSUE będzie nadal liczyć na silne wsparcie ze strony Parlamentu Europejskiego i Rady w ramach rozporządzenia (UE) 2021/693 ustanawiającego program „Sprawiedliwość”. EJTN liczy również na wsparcie Komisji Europejskiej, która jest odpowiedzialna za wdrażanie programu „Sprawiedliwość” za pośrednictwem swojego programu pracy i która uznała „wyjątkową rolę” EJTN w szkoleniu kadr wymiaru sprawiedliwości w Unii w swojej europejskiej strategii szkolenia kadr wymiaru sprawiedliwości na lata 2021–2024 [komunikat COM(2020) 713].

Ponadto TSUE przywiązuje dużą wagę do kryterium równowagi geograficznej, kiedy organizuje długoterminowe szkolenia dla sędziów i prokuratorów krajowych, oraz, w tym kontekście, do tego, aby były reprezentowane wszystkie krajowe kultury prawne. We wszystkich państwach członkowskich TSUE stara się wspierać inicjatywy, które kształtują świadomość i poprawiają komunikację związane z długoterminowymi szkoleniami w TSUE. Wysiłki te, w połączeniu z wysiłkami państw członkowskich i EJTN, powinny pomóc w promowaniu współpracy między sądami europejskimi i krajowymi a także uzmysłowić korzyści, jakie przynosi ona im wszystkim.

Utrzymywanie bliskich relacji z sędziami krajowymi było nieodłączną cechą TSUE od momentu jego powstania, a jego współpraca z EJTN znacząco przyczynia się do realizacji tej ważnej misji. Wzmocnienie tego partnerstwa jest niezbędne, ponieważ jego wpływ wykracza daleko poza propagowanie znajomości prawa Unii – przyczynia się ono do rozwoju prawdziwej europejskiej kultury sądowniczej i zdrowego poczucia solidarności i koleżeństwa wśród europejskich sędziów, zarówno na poziomie unijnym, jak i krajowym.

Trybunał i EJTN postanowiły zainicjować nowe działania mające na celu pogłębienie współpracy, w szczególności poprzez zwiększenie liczby sędziów krajowych, którzy mogą odbyć długoterminowy staż w Trybunale. W tym celu zaplanowano dwie serie działań. Pierwsza z nich ma na celu poszerzenie wiedzy przedstawicieli zawodów prawniczych w państwach członkowskich na temat możliwości odbywania długoterminowych staży w Trybunale, aby przyciągnąć większą liczbę kandydatów. Druga ma na celu przezwyciężanie przeszkód językowych w realizacji tych staży poprzez udostępnienie EJTN specjalistycznej wiedzy i materiałów dydaktycznych opracowanych przez Trybunał w zakresie szkoleń językowych.

Ingrid Derveaux

Sekretarz Generalna EJTN

„EJTN zdecydowanie wspiera mający zasadnicze znaczenie dialog między Trybunałem a sądami krajowymi, które są również sądami „powszechnymi” Unii. Cieszymy się, że Trybunał wspomaga te wysiłki, inicjując szereg działań mających na celu dalsze zachęcanie sędziów z państw członkowskich Unii do udziału w programie stażowym Trybunału. Mamy nadzieję, że rok 2024 będzie kolejnym rokiem sprzyjającym wzmacnianiu tej ważnej i owocnej współpracy!".

Diana-Daniela Popel

Sędzia odbywająca staż w gabinecie sędzi Inety Ziemele

„Staż w Trybunale był wspaniałą okazją do zapoznania się z funkcjonowaniem instytucji, pogłębienia wiedzy na temat prawa Unii poprzez udział w codziennej pracy Trybunału, a także poznania niezwykłych prawników. Biorąc zwłaszcza pod uwagę szczególną rolę sędziów krajowych we wdrażaniu prawa Unii, nie pozostaje mi nic innego, jak gorąco polecić ten staż każdemu sędziemu pracującemu w sądach krajowych państw członkowskich, który chciałby, żeby to niezwykle wzbogacające doświadczenie, zarówno zawodowe, jak i osobiste, stało się jego udziałem. Serdecznie dziękuję wszystkim członkom gabinetu za to, że wspaniale mnie przyjęli i służyli pomocą, nie zapominam też o zespole EJTN!”

C | Relacje ze społeczeństwem

 
16 819
odwiedzających, w tym
 
4555
przedstawicieli zawodów prawniczych
 
Odwiedzających wirtualnie:
8 %
 
2095
visitors on the Open Day

Wizyty zdalne – projekt edukacyjny

Ten program edukacyjny Trybunału ma służyć zapoznaniu uczniów szkół średnich w wieku od 15 do 18 lat z rolą sądów Unii i wyjaśnieniu im wpływu orzecznictwa Trybunału na życie codzienne obywateli europejskich. Program ma na celu podniesienie świadomości w zakresie wartości demokratycznych i aktualnych problemów prawnych wśród młodzieży szkół średnich i jej nauczycieli. W 2023 r. w ramach tego programu Trybunał miało okazję odwiedzić około 900 uczniów szkół średnich.

 
2814
komunikatów prasowych
 
625
biuletynów informacyjnych
 
547
„info-rapides”
 
14 000
zapytań o informacje od obywateli
(rozmowy telefoniczne i e-maile)

Zadaniem rzeczników prasowych Dyrekcji ds. Komunikacji, którzy z wykształcenia są prawnikami, jest objaśnianie wyroków, postanowień i opinii, a także bieżących spraw dziennikarzom we wszystkich państwach członkowskich i rozmaitym odbiorcom. Przygotowują oni komunikaty prasowe, aby informować na bieżąco dziennikarzy i przedstawicieli zawodów prawniczych o orzeczeniach Trybunału Sprawiedliwości i Sądu. Rozprowadzają oni wśród osób, które zwróciły się o to do służby prasowej Trybunału, regularne biuletyny informujące o ważnych wydarzeniach proceduralnych i instytucjonalnych, a także "info-rapides" dotyczące spraw nieobjętych komunikatami prasowymi. Odpowiadają także na e-maile i telefony od obywateli.

159 000
obserwujących na platformie X
+ 9% w porównaniu z 2022 r.
 
234 810
subskrybentów na LinkedIn
+32% w porównaniu z 2022 r.
 
3600
subskrybentów na Mastodon
 
21 000
subskrybentów oraz
 
253 000
odsłon na YouTube

Trybunał utrzymuje aktywną obecność w sieciach społecznościowych za pośrednictwem dwóch kont X (jednego w języku francuskim, a drugiego w języku angielskim), a także kont LinkedIn i Mastodon. Liczba subskrybentów w tych sieciach stale rośnie, co świadczy o ciągłym zainteresowaniu i zaangażowaniu opinii publicznej w pracę Trybunału. Trybunał ma również kanał YouTube zapewniający dostęp w 24 językach urzędowych do różnych treści audiowizualnych, w tym animacji skierowanych do ogółu społeczeństwa w celu wyjaśnienia, w jaki sposób orzecznictwo Trybunału wpływa na codzienne życie obywateli.

go to top