Ir al contenido principal



Colaboradores externos ("free-lance")

El servicio de traducción

El servicio de traducción jurídica de la institución, que cuenta con 600 juristas lingüistas, es responsable de la traducción de los textos jurídicos del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. De este modo, garantiza el funcionamiento correcto y eficaz de los procedimientos judiciales así como la difusión multilingüe de la jurisprudencia, permitiendo que todos los ciudadanos de la UE tengan acceso a la justicia y jurisprudencia europeas sin barreras lingüísticas.

La complejidad de traducción de los diversos textos jurídicos viene determinada por diferentes factores tales como la naturaleza del caso, el área de especialización, el tipo de documento (documentos procesales, conclusiones de abogados generales, sentencias y autos), la lengua, el estilo, la longitud, la cultura jurídica del autor, etc.

Trabajar para el Tribunal

Casi un tercio de los textos son traducidos por colaboradores externos (traductores independientes). Sean éstos personas físicas o jurídicas, la institución mantiene estrechas relaciones de trabajo con los adjudicatarios de los contratos, los cuales a su vez se basan en normas estrictas de confidencialidad. Si bien las traducciones deben ser de muy alta calidad, los traductores independientes reciben el apoyo y la asistencia apropiados del servicio de traducción del Tribunal para conseguir este objetivo.

Modalidades de trabajo flexibles

Los traductores independientes tienen la libertad de elegir su lugar de trabajo, ya que los contactos se realizan a distancia (teléfono, correo electrónico y diversas plataformas de Internet). Por otra parte, la cantidad de trabajo queda a la conveniencia del traductor independiente en función de los diferentes plazos, lo que permite el ejercicio de esta actividad de manera complementaria a otra, en particular en el caso de los profesionales del ámbito jurídico.

Procedimiento de selección

Los traductores independientes son seleccionados en el marco de los anuncios de licitación publicados en el Diario Oficial de la Unión Europea. Estos anuncios, que cubren un gran número de combinaciones de idiomas, son permanentes y abiertos; es decir, permiten a nuevos contratistas presentar su solicitud de participación en cualquier momento. Los seleccionados sobre la base de pruebas de traducción (para las cuales no es necesario desplazarse) firman un contrato marco con el Tribunal.

Mercado abierto y competencia permanente

Los contratistas son registrados en una lista cuya base de clasificación se basa tanto en la calidad de las traducciones, evaluada durante las pruebas, como en la competitividad de la tarifa propuesta por el contratista. Los trabajos de traducción son regularmente ofrecidos sobre la base de esta clasificación, que es revisada periódicamente en función de la calidad de los servicios prestados por el contratista, permitiendo así que nuevas ofertas sean tenidas en consideración.

El contrato de traducción jurídica está sujeto a competencia de manera permanente a lo largo de su ejecución (durante un período máximo de 48 meses), siempre y cuando, no obstante, no se haya alcanzado el número máximo de contratantes para el lote en cuestión (para conocer el número máximo de contratantes autorizado para un lote, habrá de consultarse el anuncio de licitación de que se trate). Sin perjuicio de esto último, cualquier persona física o jurídica podrá, por tanto, presentar una solicitud de participación durante la ejecución del contrato, pues el Tribunal de Justicia procederá regularmente a evaluar las nuevas solicitudes de participación que reciba.

 

Las solicitudes de información o de participación pueden enviarse a: freelanceES@curia.europa.eu

Información práctica

Toda persona adecuadamente cualificada que esté interesada en trabajar como traductor independiente para las combinaciones de idiomas que se indican en el anuncio de licitación puede presentar una solicitud de participación.

Los anuncios de licitación, que son los únicos auténticos, se encuentran disponibles en los siguientes enlaces:

> NUEVA LICITACIÓN

Anuncio de licitación 2025

Lengua de destino Descripción Anuncio de licitación
ES Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea 2025/S 199-681563
BG Сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на български

2025/S 199-679881

CS Uzavření rámcových smluv na překlad právních textů z některých úředních jazyků Evropské unie do českého jazyka 2025/S 199-682446
DA Indgåelse af flere rammeaftaler vedrørende oversættelse af juridiske tekster fra bestemte af Den Europæiske Unions officielle sprog til dansk 2025/S 199-683330
DE Abschluss von Rahmenverträgen für die Übersetzung juristischer Texte aus bestimmten Amtssprachen der Europäischen Union ins Deutsche 2025/S 199-683002
ET Raamlepingud juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest eesti keelde 2025/S 199-680033
EL Σύναψη συμβάσεων-πλαισίων για τη μετάφραση νομικών κειμένων από ορισμένες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως προς τα ελληνικά 2025/S 199-680189
EN Conclusion of framework contracts for the translation of legal texts from certain official languages of the European Union into English 2025/S 199-679913
FR Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers le français 2025/S 199-681875
HR Sklapanje okvirnih ugovora za prijevod pravnih tekstova s određenih službenih jezika Europske unije na hrvatski 2025/S 199-683401
IT Conclusione di contratti-quadro per la traduzione di testi giuridici da determinate lingue ufficiali dell'Unione europea in italiano 2025/S 199-681915
LV Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšana

2025/S 199-683076

LT Bendrųjų sutarčių sudarymas dėl teisinių tekstų vertimų raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į lietuvių kalbą 2025/S 199-679646
HU Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről magyar nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése 2025/S 199-681414
MT Konklużjoni ta' kuntratti qafas għat-traduzzjoni ta' testi ġuridiċi minn ċerti lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea lejn il-Malti 2025/S 199-681146
 
NL Sluiten van raamcontracten voor de vertaling van juridische teksten vanuit een aantal officiële talen van de Europese Unie naar het Nederlands 2025/S 199-679424
PL Zawarcie umów ramowych o tłumaczenie tekstów prawniczych z niektórych języków urzędowych Unii Europejskiej na język polski 2025/S 199-679669
PT Celebração de contratos-quadro para a tradução de textos jurídicos a partir de certas línguas oficiais da União Europeia para português 2025/S 199-680094
RO Încheierea de contracte-cadru pentru traducerea unor texte juridice din anumite limbi oficiale ale Uniunii Europene în limba română 2025/S 199-682924
 
SK Uzavretie rámcových zmlúv na preklad právnych textov z niektorých úradných jazykov Európskej únie do slovenského jazyka 2025/S 199-681609
 
SL Sklenitev okvirnih pogodb za prevajanje pravnih besedil iz nekaterih uradnih jezikov Evropske unije v slovenščino 2025/S 199-679970
FI Puitesopimusten tekeminen oikeudellisten tekstien kääntämisestä tietyistä Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen 2025/S 199-683087
SV Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska 2025/S 199-679878

 

Documentos de la licitación :

  • Anuncio de licitación (véanse los enlaces indicados más arriba hacia el anuncio de licitación en función de la lengua de destino)
  • Carta de invitación a participar
  • Pliego de condiciones EN | FR

Anexo 1 – Capacidad profesional
Anexo 2 – Formulario de inscripción obligatorioword-icon
Anexo 3 – Formulario « Entidad legal » EN | FR
Anexo 4 – Declaración jurada relativa a los criterios de exclusión y de selección word-icon
Anexo 5 – Página de cubierta de la oferta EN word-iconFR word-icon
Anexo 6 – Propuesta económica (« Oferta de precio ») EN word-iconFR word-icon
Anexo 7 – Modelo de contrato-marco ENFR

Consulte el vídeo: Cómo funciona el servicio de traducción del Tribunal de Justicia y qué esperamos de nuestros colaboradores.

Lengua de destino

Descripción

Anuncio de licitación

GA

Tabhairt i gcrích creatchonarthaí le haghaidh téacsanna dlí i dteangacha oifigiúla áirithe den Aontas Eorpach a aistriú go Gaeilge

2025/S 143-494210