Uloga pravnog prevođenja u odvijanju postupaka
– Pred Sudom
A. Prethodna pitanja
Od zaprimanja zahtjeva za prethodnu odluku u tajništvu Suda do objave presude, uprave za pravno prevođenje prevode sljedeće dokumente:
- Zahtjev za prethodnu odluku, sastavljen na jeziku nacionalnog suda (koji postaje jezik postupka), prevodi se na sve službene jezike.
- Obavijest o upućenom zahtjevu za prethodnu odluku, sastavljena na jeziku postupka, prevodi se na sve službene jezike. Ta se obavijest objavljuje u Službenom listu.
- Pisana očitovanja, sastavljena na različitim službenim jezicima, prevode se na jezik postupka te na francuski, jezik vijećanja.
- Mišljenje, koje sastavlja nezavisni odvjetnik, u većini slučajeva na svojem jeziku, prevodi se na jezik postupka i jezik vijećanja. Mišljenje se prevodi na sve druge službene jezike za objavu.
- Presuda, sastavljena na francuskom, prevodi se na sve službene jezike. Dan objave presude određuje se vodeći računa o tome da se presuda mora donijeti na jeziku postupka.
- Obavijest koja sadržava izreku presude, sastavljena na francuskom, prevodi se na sve službene jezike. Ta se obavijest objavljuje u Službenom listu.
B. Izravne tužbe
Prevođenje sljedećih dokumenata:
- Tužba, odgovor na tužbu, replika i odgovor na repliku, sastavljeni na jeziku postupka, prevode se na francuski, jezik vijećanja.
- Obavijest o podnesenoj tužbi, sastavljena na jeziku postupka, prevodi se na sve službene jezike. Ta se obavijest objavljuje u Službenom listu.
- Intervencijski podnesci država članica na jednom od službenih jezika prevode se na jezik vijećanja i jezik postupka.
- Mišljenje, koje sastavlja nezavisni odvjetnik, u većini slučajeva na svojem jeziku, prevodi se na jezik postupka i jezik vijećanja. Mišljenje se prevodi na sve druge službene jezike za objavu.
- Presuda, sastavljena na francuskom, prevodi se na sve službene jezike. Dan objave presude određuje se vodeći računa o tome da se presuda mora donijeti na jeziku postupka.
- Obavijest koja sadržava izreku presude, sastavljena na francuskom, prevodi se na sve službene jezike. Ta se obavijest objavljuje u Službenom listu.
C. Žalbe
Kad je riječ o žalbama, potrebni su praktično isti oni prijevodi koji se izrađuju u okviru izravnih tužbi. Treba, međutim, upozoriti na to da se u slučaju žalbi pisani dio postupka, osim uz izričito odobrenje, završava odgovorom na žalbu.
– Pred Općim sudom
U postupcima pred Općim sudom potrebni su u biti isti oni prijevodi koji se izrađuju u okviru izravnih tužbi pred Sudom, uz nužne prilagodbe posebnostima tog suda.
U svakom slučaju, uz poslove prevođenja u užem smislu, pravnici lingvisti obavljaju i različite druge poslove: pravnu analizu u suradnji s tajništvima i drugim službama Suda (osobito izradu sažetaka pojedinih zahtjeva za prethodnu odluku), terminološka pretraživanja ili suradnju s pravnicima lingvistima drugih jezičnih odjela u pogledu pitanja nacionalnih prava.
.