Siirry pääsisältöön

Ohjeita asianosaisille

Tulkkien tehtävä Euroopan unionin tuomioistuimen kaltaisessa monikielisessä ympäristössä on auttaa asianosaisia viestimään sanomansa muille osallistujille selkeästi, luontevasti ja sujuvasti. Siksi tulkit valmistautuvat istuntoon huolellisesti ja tutustuvat tarkoin asiakirja-aineistoon. Seuraavia ohjeita noudattamalla tulkkaus tuottaa parhaan hyödyn.

  • Tekstin nopea lukeminen paperista vaikeuttaa tulkkaamista toiselle kielelle. Suositeltavaa on puhua vapaasti, luontevasti ja kohtuullisella nopeudella.
  • Jos asianosainen haluaa käyttää valmiiksi laadittua tekstiä, se toimitetaan etukäteen toimielimen tulkkauspalveluun* sähköpostitse. Näin tulkit voivat tutustua tekstiin valmistautuessaan istuntoon. Tällöin

tekstin näkevät ainoastaan tulkit 

istunnossa tulkataan täsmällisesti se, mitä siellä esitetään suullisesti.

  • Etukäteen laaditut muistiinpanot ovat hyödyllisiä. Niistäkin kannattaa toimittaa kopio tulkeille ennen istuntoa.
  • Kaikki lainaukset, viittaukset, numerot, nimet, lyhenteet ym. äännetään selvästi ja hitaasti.
  •  Ennen puheenvuoron aloittamista kuulokkeet nostetaan pois korvilta, äänenvoimakkuutta pienennetään ja ne siirretään kauemmas mikrofonista häiriöiden välttämiseksi.
  • Matkapuhelimet ja tietokoneet on sammutettava.

Tarkempia tietoja on käytännön ohjeissa asianosaisille, jotka ovat saatavilla unionin tuomioistuimen internetsivulla kohdassa "Menettely"

 

*Tulkkauspalvelu

Sähköposti: interpret@curia.europa.eu

Faksi: (+) 352 4303 3697

Puhelin: (+) 352 4303 1