Siirry pääsisältöön

Tulkkausosaston ohjeet lausumien esittäjille

Tulkkien tehtävä Euroopan unionin tuomioistuimen kaltaisessa monikielisessä ympäristössä on auttaa asianosaisia viestimään sanomansa muille osallistujille selkeästi, luontevasti ja sujuvasti. Tämän vuoksi tulkit valmistautuvat istuntoon huolellisesti tutustumalla perusteellisesti asiakirja-aineistoon. Ohessa kuitenkin vielä joitakin ohjeita, joita noudattamalla voitte parhaalla mahdollisella tavalla puheenvuoroissanne käyttää tätä kommunikointitapaa :

  • Tekstin lukeminen nopeasti paperista vaikeuttaa sen tulkkaamista toiselle kielelle. Sen sijaan on suositeltavaa puhua vapaasti ja luonnollisesti, kohtuullista puhenopeutta käyttäen.
  • Mikäli päätätte seurata valmiiksi laadittua tekstiä, toimittakaa teksti Tulkkauspalveluun* ennakkoon sähköpostitse. Näin tulkit voivat istuntoon valmistautuessaan etukäteen tutustua tekstiin. Tässä tilanteessa
    • toimittamaanne tekstiä ei toimiteta eikä paljasteta kellekään muille kuin tulkeille
    • istunnossa tulkataan täsmällisesti se, mitä siellä suullisesti esitetään.
  • Myös käsinkirjoitetut muistiinpanot ovat hyödyllisiä, joten myös niistä kannattaa toimittaa kopio tulkeille ennen istuntoa.
  • Pyydämme, että äännätte kaikki lainaukset, viittaukset, numerot, nimet, lyhenteet jne. selvästi ja hitaasti.
  • Ennen puheenvuoron aloittamista poistakaa kuulokkeenne, vähentäkää niiden äänenvoimakkuutta ja siirtäkää ne kauemmas mikrofonista, jotta niistä ei aiheudu häiriötä.
  • Sammuttakaa matkapuhelimenne ja kämmenmikronne.

 Tarkempia tietoja on asiakirjassa Käytännön määräykset unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen täytäntöönpanosta, jotka ovat saataville unionin yleisen tuomioistuimen internetsivulla kohdassa "Menettely".

*Tulkkauspalvelu

Sähköposti: interpretation@curia.europa.eu

Faksi: (+) 352 4303 3697

Puhelin: (+) 352 4303-1