Služba za pravno prevođenje, koja je zajednička dvama sudovima (Sud i Opći sud), sastoji se od dviju uprava među kojima su raspoređeni jezični odjeli. Direktori upravljaju radom dvadeset i četiri jezička odjela (bugarski, češki, danski, engleski, irski, estonski, finski, francuski, grčki, hrvatski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski i talijanski jezik).
Prijevodi Suda izrađuju se na temelju obvezujućeg jezičnog uređenja i uključuju sve kombinacije službenih jezika Europske unije. Obujam stranica koje se trebaju prevesti trenutačno prelazi 1 100 000 stranica na godinu.
Tekstovi koji se trebaju prevesti u cijelosti su stručni pravni tekstovi. Kako bi se obavio taj zadatak, služba zapošljava samo pravnike s opsežnim pravničkim obrazovanjem i temeljitim poznavanjem barem dvaju drugih jezika, uz materinji.
Više informacija: