Vloga tolmačev je, da v večjezičnem okolju, kakršno je okolje Sodišča Evropske unije, drugim udeležencem na obravnavi jasno, naravno in tekoče posredujejo vaše sporočilo. Zato se tolmači s poglobljenim študijem spisa skrbno pripravijo na obravnavo. Vseeno pa je spodaj navedenih nekaj nasvetov, ki vam bodo dodatno omogočili izkoristiti to vrsto komunikacije pri vašem podajanju izjav.
- Delo tolmačev je oteženo, če morajo v drug jezik simultano tolmačiti hitro brano besedilo. Vaše ustno izraženo sporočilo morajo namreč tolmači podati neposredno in v drugem jeziku. Zato je zaželeno, da besedila ne berete, ampak se izražate razumljivo in umirjeno.
- Če se odločite, da boste besedilo prebrali, vam svetujemo, da ga vnaprej po elektronski pošti pošljete Direktoratu za tolmačenje*. Tako ga bodo lahko tolmači uporabili pri pripravi na obravnavo. Jasno je, da :
bodo vaše besedilo za obravnavo uporabili izključno tolmači in ne bo posredovano ali razkrito nikomur drugemu ;
bodo na obravnavi zvesto tolmačene le izjave, ki jih boste podali pred Sodiščem.
- Tudi ročno napisani zapiski so koristni, zato je zaželeno, da pred obravnavo tolmačem posredujete kopijo teh zapiskov.
- Vedno poskušajte jasno in počasi podajati navedbe, reference, številke, imena, okrajšave itd.
- Preden začnete govoriti, snemite slušalke, znižajte glasnost in jih položite stran od mikrofona, da ne bi prišlo do interference.
- Izklopite svoj prenosni telefon/dlančnik.
Več informacij lahko najdete v Praktičnih navodilih za stranke, ki so na voljo na strani „Postopek" Sodišča.
*Oddelek za tolmačenje
Elektronska pošta: interpret@curia.europa.eu
Faks: +352/4303-3697
Telefon: +352/4303-1