Направо към основното съдържание

Как се става юрист-лингвист в Съда?

За наемането на юрист-лингвисти Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира конкурси за Съда (както за всички останали институции на Европейския съюз) през различни интервали от време и според нуждите на всеки отдел.

Обявленията за конкурси се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз. Условията за различните конкурси не се различават съществено. Те обаче могат да бъдат приспособени в зависимост от пазара на труда, към който е насочено обявлението за конкурса, и от конкретните нужди на даден отдел.

Освен еднаквите за всички институции общи и специални условия Съдът винаги изисква кандидатите да притежават диплома за завършено висше юридическо образование, издадена от държавата или от една от държавите, за чийто език е организирано набирането на персонал. Освен езика, за който се провежда конкурсът, кандидатите трябва да владеят най-малко два други официални езика.

След процедура по допускане на кандидатите до участие конкурсите предвиждат писмени и устни изпити. Писмените изпити се състоят в превод на юридически текстове от двата езика, избрани от кандидата, на езика, за който се провежда конкурсът. Тези преводи трябва да се направят без речник.

Успелите кандидати се вписват в списък с резерви и могат да получат предложения за работа според нуждите на службата и наличието на свободни длъжности за техния език.

Високото качество на работата, което се изисква от юрист-лингвиститe с оглед на тяхната отговорност в провеждането на производствата, както и ускореният ритъм на работа, изискват от тях способност да работят под напрежение и да спазват поставените срокове. Юрист-лингвистите трябва също да могат да се приспособяват към естеството на работата и усъвършенстването на използваните методи, както и да повишават непрекъснато квалификацията си.