Prejsť na hlavný obsah

Ako sa stať právnikom prekladateľom na Súdnom dvore?

Pre Súdny dvor (ako aj pre všetky ostatné inštitúcie Európskej únie) Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje výberové konania v nepravidelných intervaloch a v závislosti od potrieb jednotlivých oddelení.

Oznámenia o výberových konaniach sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie. Podmienky jednotlivých výberových konaní sa môžu mierne líšiť. Odlišnosti môžu vyplývať zo špecifických potrieb oddelení a z povahy miesta, na ktoré bolo konanie vypísané.

Okrem všeobecných a osobitných podmienok, ktoré sú spoločné pre všetky európske inštitúcie, Súdny dvor navyše vyžaduje, aby uchádzači mali ukončené právnické vzdelanie štátu alebo štátov v jazyku, na ktorý sa výberové konanie vypisuje. Okrem jazyka výberového konania musia uchádzači ovládať aspoň dva ďalšie úradné jazyky.

Po skončení posudzovania prijateľnosti prihlášok pokračuje výberové konanie písomnou a ústnou skúškou. Písomná skúška pozostáva z prekladu právneho textu z dvoch uchádzačom vybratých cudzích jazykov do jazyka výberového konania. Tieto texty sa musia prekladať bez slovníkov.

Úspešní uchádzači sú zapísaní do zoznamu náhradníkov a postupne vzhľadom na potreby oddelení a možnosti zamestnania pre ich kvalifikáciu im budú ponúknuté pracovné zmluvy.

Vysoká úroveň kvality spätá so zodpovednosťou právnika prekladateľa, ktorú preukazuje počas konania, a s rýchlym pracovným tempom vyžadujú schopnosť pracovať pod tlakom a dodržiavať lehoty. Právnici prekladatelia sa musia prispôsobovať povahe práce a vývoju metód, ako aj neustále sa vzdelávať.